‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المرقص‬   »   ko 디스코장에서

‫46 [ستة وأربعون]‬

‫فى المرقص‬

‫فى المرقص‬

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

[diseukojang-eseo]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫هل هذاالمقعد شاغر؟‬ 여기 자리 비었어요? 여기 자리 비었어요? 1
ye-g- j--- bi--ss-e--o? yeogi jali bieoss-eoyo?
‫أتسمح لي بالجلوس بقربك؟‬ 당신과 함께 앉아도 돼요? 당신과 함께 앉아도 돼요? 1
da--s-ngwa-ha--ke an---d- dwa-yo? dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
‫بكل سرور.‬ 그럼요. 그럼요. 1
ge---o----. geuleom-yo.
‫كيف وجدت الموسيقى؟‬ 이 음악 어때요? 이 음악 어때요? 1
i-e-m--g eo--aey-? i eum-ag eottaeyo?
‫عالية بعض الشيئ.‬ 약간 너무 시끄러워요. 약간 너무 시끄러워요. 1
ya--a- -e-m--si--eule-w--o. yaggan neomu sikkeuleowoyo.
‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية.‬ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 1
h---ma--ba-n-eu-e---a---j-- yeo-j-h-ey-. hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.
‫هل تأـي باستمرار إلى هنا؟‬ 여기 자주 와요? 여기 자주 와요? 1
y-o-- jaj---ay-? yeogi jaju wayo?
‫لا، هذه هي المرة الأولى.‬ 아니요, 이번이 처음이에요. 아니요, 이번이 처음이에요. 1
aniyo, -be-n-- c--oe---ieyo. aniyo, ibeon-i cheoeum-ieyo.
‫لم أكن هنا من قبل.‬ 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 1
jeone-n -eog--h---eo-d--a--w-b---s---yo. jeoneun yeogi hanbeondo an wabwass-eoyo.
‫أتحب أن ترقص؟‬ 춤 추겠어요? 춤 추겠어요? 1
c--m c--g--s-e-y-? chum chugess-eoyo?
‫ربما في وقت لاحق.‬ 나중에요. 나중에요. 1
n---n--eyo. najung-eyo.
‫لا أتقن الرقص تماماً.‬ 저는 춤을 잘 못 춰요. 저는 춤을 잘 못 춰요. 1
je-n-u---h-m-----j-l---s-c-w-y-. jeoneun chum-eul jal mos chwoyo.
‫هذا سهل للغاية.‬ 아주 쉬워요. 아주 쉬워요. 1
aj- -wi----. aju swiwoyo.
‫سأريك ذلك.‬ 제가 보여 드릴게요. 제가 보여 드릴게요. 1
j-g- b-y-o d-uli----o. jega boyeo deulilgeyo.
‫لا، أفضل في فرصة أخرى.‬ 아니요, 다음에 할께요. 아니요, 다음에 할께요. 1
a------da--um------kkeyo. aniyo, da-eum-e halkkeyo.
‫أتنتظر أحداً؟‬ 누구를 기다려요? 누구를 기다려요? 1
n-gu-e-l--ida-yeoyo? nuguleul gidalyeoyo?
‫نعم، صديقي.‬ 네, 제 남자친구요. 네, 제 남자친구요. 1
ne--je--amjac-i-gu-o. ne, je namjachinguyo.
‫إنه هناك، ها هو قادم.‬ 저기 오네요! 저기 오네요! 1
jeogi o--yo! jeogi oneyo!

الجينات تؤثر علي اللغة

ترتبط لغتنا بأصولنا. و تكون جيناتنا أيضا مسؤولة عن لغتنا. الي هذه النتيجة توصل باحثون اسكتلنديون. حيث بحثوا كيف أن الانجليزية تختلف عن الصينية. و في هذا اكتشفوا أن الجينات تلعب دورا. لان الجينات تؤثر علي تطور أدمغتنا. مما يعني أنها تشكل هياكل أمخاخنا. و بهذا تتحدد مقدرتنا علي تعلم اللغات. و يكون اختلاف جينين حاسما في ذلك. و عندما يكون الاختلاف نادرا تتطور اللغات النغمية. و يتم تحدث تلك اللغات النغمية من قبل الشعوب التي لا تملك هذا الاختلاف الجيني. و تحدد حدة النغمات معني الكلمات في اللغات النغمية. و تنتمي الصينية إلي تلك اللغات النغمية علي سبيل المثال. و حتي اذا سيطر هذا الاختلاف الجيني فان اللغات الأخري تتطور مع ذلك. لا تعد الانجليزية لغة نغمية. لا يتم توزيع الاختلافات في هذا الجين علي نحو متساو. و هذا يعني انها تحدث بترددات مختلفة في العالم. تبقي اللغات حية فقط عندما يتم تناقلها. و في هذا علي الاطفال محاكاة لغة ابائهم و أمهاتهم. و هم لا بد لهم من تعلم اللغة بشكل جيد. و بالتالي فقط يتم نقل اللغة من جيل إلي جيل آخر. أقدم تنوع جيني هو الذي يدعم اللغات النغمية. في السابق كان من المحتمل وجود الكثير من اللغات النغمية عما ما هو موجود اليوم. لكن لا بد من عدم المبالغة في تقدير المكونات الوراثية. فهي ممكن أن تساهم فقط في توضيح تطور اللغات. انه لايوجد جين للانجليزية و لايوجد أيضا جين للصينية. كل الناس يستطيعون تعلم كل لغة. و في هذا لا يحتاج المرء الي جينات، بل الي شغف و تنظيم!