Konverzační příručka

cs Úklid   »   sr Чишћење куће

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

[Čišćenje kuće]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Dnes je sobota. Дан-с ----убо-а. Д---- ј- с------ Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
D--as--e-----t-. D---- j- s------ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Dnes máme čas. Да-а- --ам- -р--ена. Д---- и---- в------- Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
Da--- ---mo v-emen-. D---- i---- v------- D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Dnes uklidíme byt. Дана---ист--- --ан. Д---- ч------ с---- Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
Da--s čist--- -ta-. D---- č------ s---- D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Já uklidím koupelnu. Ј---и-тим к---ти-о. Ј- ч----- к-------- Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
J--či--im -u-a--lo. J- č----- k-------- J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Můj manžel umyje auto. Мо----ж-п-р----то. М-- м-- п--- а---- М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
Moj---- --r- -u--. M-- m-- p--- a---- M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Děti umyjí kola. Д-ца----- б--икла. Д--- п--- б------- Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
De-- peru--ic----. D--- p--- b------- D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.
Babička zalije květiny. Бака -а--в- цве-е. Б--- з----- ц----- Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
Ba-a -ali-a---ec-e. B--- z----- c------ B-k- z-l-v- c-e-́-. ------------------- Baka zaliva cveće.
Děti si uklidí dětský pokoj. Де----оспр-м--у---чи----об-. Д--- п--------- д----- с---- Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
De-- -o-pr--aju-de--ju--obu. D--- p--------- d----- s---- D-c- p-s-r-m-j- d-č-j- s-b-. ---------------------------- Deca pospremaju dečiju sobu.
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. М---муж п----ем- свој --с--и-с--. М-- м-- п------- с--- п----- с--- М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
Mo- muž --s-r--a -voj-----ći-st-. M-- m-- p------- s--- p------ s--- M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-c-i s-o- ---------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći sto.
Dám prádlo do pračky. Ја --а-љам--е- - машин---- пр-њ---е-а. Ј- с------ в-- у м----- з- п---- в---- Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
Ja --a-l--- v-š-u-ma-in- -a---a--e---ša. J- s------- v-- u m----- z- p----- v---- J- s-a-l-a- v-š u m-š-n- z- p-a-j- v-š-. ---------------------------------------- Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša.
Pověsím prádlo. Ја ----ти-е--ве-. Ј- п-------- в--- Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
J- pro-tire--veš. J- p-------- v--- J- p-o-t-r-m v-š- ----------------- Ja prostirem veš.
Vyžehlím prádlo. Ј- --г--м -е-. Ј- п----- в--- Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
J---e---m -eš. J- p----- v--- J- p-g-a- v-š- -------------- Ja peglam veš.
Okna jsou špinavá. П-оз-ри-су -рљ--и. П------ с- п------ П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
Pro--ri s--pr-j-v-. P------ s- p------- P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi.
Podlaha je špinavá. П----е -р--в. П-- ј- п----- П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
Po--je -r-j-v. P-- j- p------ P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav.
Nádobí je špinavé. П-----------љ-во. П----- ј- п------ П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
P--u---je---ljav-. P----- j- p------- P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo.
Kdo umyje okna? К- -ис-----оз---? К- ч---- п------- К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
K- č--t- pro----? K- č---- p------- K- č-s-i p-o-o-e- ----------------- Ko čisti prozore?
Kdo vyluxuje? Ко-------а---аши-у? К- у------ п------- К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
K- us-sa-a pr-ši--? K- u------ p------- K- u-i-a-a p-a-i-u- ------------------- Ko usisava prašinu?
Kdo umyje nádobí? К- пер- --с-ђ-? К- п--- п------ К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
K- --re -o---e? K- p--- p------ K- p-r- p-s-đ-? --------------- Ko pere posuđe?

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .