Konverzační příručka

cs Prohlídka města   »   lt Ekskursija po miestą

42 [čtyřicet dva]

Prohlídka města

Prohlídka města

42 [keturiasdešimt du]

Ekskursija po miestą

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština litevština Poslouchat Více
Je tržnice otevřena v neděli? A--s---ad---ia-s -u-g-- -ir--? A- s------------ t----- d----- A- s-k-a-i-n-a-s t-r-u- d-r-a- ------------------------------ Ar sekmadieniais turgus dirba? 0
Je výstaviště otevřeno v pondělí? A- -----d-e-iais--u-ė-d-r-a? A- p------------ m--- d----- A- p-r-a-i-n-a-s m-g- d-r-a- ---------------------------- Ar pirmadieniais mugė dirba? 0
Je výstavní síň otevřena v úterý? Ar a-t-a--e--a-s -aro-- -i-ba? A- a------------ p----- d----- A- a-t-a-i-n-a-s p-r-d- d-r-a- ------------------------------ Ar antradieniais paroda dirba? 0
Má zoologická zahrada ve středu otevřeno? Ar t--čia-ieni--s --olog--o- s-da--di-b-? A- t------------- z--------- s---- d----- A- t-e-i-d-e-i-i- z-o-o-i-o- s-d-s d-r-a- ----------------------------------------- Ar trečiadieniais zoologijos sodas dirba? 0
Má muzeum ve čtvrtek otevřeno? A- -e--ir---i-n-a-s-muz--jus d-r--? A- k--------------- m------- d----- A- k-t-i-t-d-e-i-i- m-z-e-u- d-r-a- ----------------------------------- Ar ketvirtadieniais muziejus dirba? 0
Má galerie v pátek otevřeno? Ar p--k-----n-ai---a-e---- di---? A- p------------- g------- d----- A- p-n-t-d-e-i-i- g-l-r-j- d-r-a- --------------------------------- Ar penktadieniais galerija dirba? 0
Může se tady fotografovat? A- g-lima -----rafuo--? A- g----- f------------ A- g-l-m- f-t-g-a-u-t-? ----------------------- Ar galima fotografuoti? 0
Musí se platit vstup? Ar --iki- ---ėt- -ž -ė-i-ą? A- r----- m----- u- į------ A- r-i-i- m-k-t- u- į-j-m-? --------------------------- Ar reikia mokėti už įėjimą? 0
Kolik stojí vstup? K----k---u-j- -----a-? K--- k------- į------- K-e- k-i-u-j- į-j-m-s- ---------------------- Kiek kainuoja įėjimas? 0
Poskytuje se skupinová sleva? Ar y-a-nu----d-----pe-? A- y-- n------- g------ A- y-a n-o-a-d- g-u-e-? ----------------------- Ar yra nuolaida grupei? 0
Poskytuje se sleva pro děti? A- -r--n-o-a--- v-ika--? A- y-- n------- v------- A- y-a n-o-a-d- v-i-a-s- ------------------------ Ar yra nuolaida vaikams? 0
Poskytuje se studentská sleva? Ar---a---o--i-a--tu-e-t---? A- y-- n------- s---------- A- y-a n-o-a-d- s-u-e-t-m-? --------------------------- Ar yra nuolaida studentams? 0
Co je to za budovu? K-ks-č-a past----? K--- č-- p-------- K-k- č-a p-s-a-a-? ------------------ Koks čia pastatas? 0
Jak stará je ta budova? K-e--š----pas-atui ----? K--- š--- p------- m---- K-e- š-a- p-s-a-u- m-t-? ------------------------ Kiek šiam pastatui metų? 0
Kdo tu budovu postavil? Kas-pa--atė--- --st---? K-- p------ š- p------- K-s p-s-a-ė š- p-s-a-ą- ----------------------- Kas pastatė šį pastatą? 0
Zajímám se o architekturu. (Aš- do--uo-i-arc-it----ra. (--- d------- a------------ (-š- d-m-u-s- a-c-i-e-t-r-. --------------------------- (Aš) domiuosi architektūra. 0
Zajímám se o umění. (A-) -o-i-----m-nu. (--- d------- m---- (-š- d-m-u-s- m-n-. ------------------- (Aš) domiuosi menu. 0
Zajímám se o malířství. (A-- d-m-u-s------e. (--- d------- d----- (-š- d-m-u-s- d-i-e- -------------------- (Aš) domiuosi daile. 0

Rychlé a pomalé jazyky

Na světě je přes 6 000 jazyků. Všechny mají však stejnou funkci. Pomáhají nám vyměnit si informace. To probíhá v každém jazyce jinak. Neboť každý jazyk se řídí svými vlastními pravidly. Rychlost, kterou se hovoří, se také liší. To prokázali jazykovědci v četných studiích. Za tímto účelem byly krátké texty přeloženy do více jazyků. Rodilí mluvčí pak tyto texty nahlas přečetli. Výsledky byly jednoznačné. Japonština a španělština jsou nejrychlejšími jazyky. V těchto jazycích se vysloví téměř 8 slabik za vteřinu. Číňané mluví mnohem pomaleji. Vysloví v průměru pouze 5 slabik za minutu. Rychlost závisí na složitosti slabik. Pokud jsou slabiky složité, je mluvení delší. Například v němčině má slabika průměrně tři hlásky. Proto je němčina relativně pomalá. Mluvit rychle však neznamená, že si toho lidé více sdělí. Právě naopak! Ve slabikách, které jsou vyslovovány rychle, je obsaženo jen málo informací. Přestože tedy Japonci mluví rychle, předávají si málo informací. Naproti tomu „pomalí” Číňané vyjádří málo slovy hodně věcí. Anglické slabiky obsahují také mnoho informací. Zajímavé je, že všechny zkoumané jazyky jsou téměř stejně efektivní! To znamená, že kdo mluví pomaleji, řekne více. A kdo mluví rychleji, potřebuje více slov. V konečném důsledku tedy všichni dosáhnou cíle ve stejném čase...