Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   hi डिस्को में

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

४६ [छियालीस]

46 [chhiyaalees]

डिस्को में

[disko mein]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hindština Poslouchat Více
Je to místo volné? क-या--ह -ी----ल--ह-? क--- य- स-- ख--- ह-- क-य- य- स-ट ख-ल- ह-? -------------------- क्या यह सीट खाली है? 0
kya-ya- -e-t k-aa-e----i? k-- y-- s--- k------ h--- k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Mohu si k Vám přisednout? क-या --ं--प-- पास-बैठ----ा-/-स--ी हूँ? क--- म-- आ--- प-- ब-- स--- / स--- ह--- क-य- म-ं आ-क- प-स ब-ठ स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- क्या मैं आपके पास बैठ सकता / सकती हूँ? 0
ky---a-n --pak--paa- -ai----a---a-/ sa--tee ---n? k-- m--- a----- p--- b---- s----- / s------ h---- k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Prosím. ज- ह-ँ! ज- ह--- ज- ह-ँ- ------- जी हाँ! 0
je--haa-! j-- h---- j-e h-a-! --------- jee haan!
Jak se Vám líbí ta hudba? सं-ीत -ैस- --? स---- क--- ह-- स-ग-त क-स- ह-? -------------- संगीत कैसा है? 0
sange-- -a----h-i? s------ k---- h--- s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Je moc hlasitá. थ---ा सा ऊँच- -ै थ---- स- ऊ--- ह- थ-ड-ा स- ऊ-च- ह- ---------------- थोड़ा सा ऊँचा है 0
tho---sa-o---h- -ai t---- s- o----- h-- t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Ale ta skupina hraje docela dobře. ले-िन-अ-्---बजा-र-- ह-ं ल---- अ---- ब-- र-- ह-- ल-क-न अ-्-ा ब-ा र-े ह-ं ----------------------- लेकिन अच्छा बजा रहे हैं 0
l-----achc-h----ja --he----n l---- a------ b--- r--- h--- l-k-n a-h-h-a b-j- r-h- h-i- ---------------------------- lekin achchha baja rahe hain
Chodíte sem často? क-य--आ---हाँ--कसर--त- ----ी---ं? क--- आ- य--- अ--- आ-- / आ-- ह--- क-य- आ- य-ा- अ-स- आ-े / आ-ी ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकसर आते / आती हैं? 0
ky- a-- -a--an-a--s-- ---e - ----e ha--? k-- a-- y----- a----- a--- / a---- h---- k-a a-p y-h-a- a-a-a- a-t- / a-t-e h-i-? ---------------------------------------- kya aap yahaan akasar aate / aatee hain?
Ne, jsem tu poprvé. ज- न-ी----ह-पहल----र--ै ज- न---- य- प--- ब-- ह- ज- न-ी-, य- प-ल- ब-र ह- ----------------------- जी नहीं, यह पहली बार है 0
j-e nah--,--a- pa-alee-ba-r hai j-- n----- y-- p------ b--- h-- j-e n-h-n- y-h p-h-l-e b-a- h-i ------------------------------- jee nahin, yah pahalee baar hai
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. म---य-ाँ-प--- -भ--नह-- -या-- आई--ूँ म-- य--- प--- क-- न--- आ-- / आ- ह-- म-ं य-ा- प-ल- क-ी न-ी- आ-ा / आ- ह-ँ ----------------------------------- मैं यहाँ पहले कभी नहीं आया / आई हूँ 0
main--a-a-n pa---e -ab--e--a-i---ay--/---e- hoon m--- y----- p----- k----- n---- a--- / a--- h--- m-i- y-h-a- p-h-l- k-b-e- n-h-n a-y- / a-e- h-o- ------------------------------------------------ main yahaan pahale kabhee nahin aaya / aaee hoon
Tančíte? क-य------ाच-ा -ा-े-ग-? क--- आ- न---- च------- क-य- आ- न-च-ा च-ह-ं-ी- ---------------------- क्या आप नाचना चाहेंगी? 0
kya --- --a----- --aa--ng--? k-- a-- n------- c---------- k-a a-p n-a-h-n- c-a-h-n-e-? ---------------------------- kya aap naachana chaahengee?
Možná později. श-य- थ-ड- ------द श--- थ--- द-- ब-- श-य- थ-ड- द-र ब-द ----------------- शायद थोडी देर बाद 0
sha------hod-e der baad s------ t----- d-- b--- s-a-y-d t-o-e- d-r b-a- ----------------------- shaayad thodee der baad
Neumím moc dobře tancovat. मै---तना -च-छा-------ाच स-त- / स--ी-हूँ म-- उ--- अ---- न--- न-- स--- / स--- ह-- म-ं उ-न- अ-्-ा न-ी- न-च स-त- / स-त- ह-ँ --------------------------------------- मैं उतना अच्छा नहीं नाच सकता / सकती हूँ 0
main ----- a----ha-n-h-- --a-h-----t- / -a-at-e ho-n m--- u---- a------ n---- n---- s----- / s------ h--- m-i- u-a-a a-h-h-a n-h-n n-a-h s-k-t- / s-k-t-e h-o- ---------------------------------------------------- main utana achchha nahin naach sakata / sakatee hoon
To je úplně jednoduché. ब--त आ-ा--है ब--- आ--- ह- ब-ु- आ-ा- ह- ------------ बहुत आसान है 0
b-hu---a-aan h-i b---- a----- h-- b-h-t a-s-a- h-i ---------------- bahut aasaan hai
Ukážu vám to. म-- आप-ो-दिख-ता-/ ---ाती हूँ म-- आ--- द----- / द----- ह-- म-ं आ-क- द-ख-त- / द-ख-त- ह-ँ ---------------------------- मैं आपको दिखाता / दिखाती हूँ 0
m-in a--ak---ik-aata-/---k--a----h-on m--- a----- d------- / d-------- h--- m-i- a-p-k- d-k-a-t- / d-k-a-t-e h-o- ------------------------------------- main aapako dikhaata / dikhaatee hoon
Ne, až někdy jindy. ज----ी- --य- -भ- -र ज- न--- श--- क-- औ- ज- न-ी- श-य- क-ी औ- ------------------- जी नहीं शायद कभी और 0
j-e -ah----h-ay-d--a---- -ur j-- n---- s------ k----- a-- j-e n-h-n s-a-y-d k-b-e- a-r ---------------------------- jee nahin shaayad kabhee aur
Čekáte na někoho? क्य--आ- कि-- क----ह-----रह--/ रही---ं? क--- आ- क--- क- र-- द-- र-- / र-- ह--- क-य- आ- क-स- क- र-ह द-ख र-े / र-ी ह-ं- -------------------------------------- क्या आप किसी की राह देख रहे / रही हैं? 0
ky- --- -is----e--r-ah d-k- r--e - ---ee hain? k-- a-- k---- k-- r--- d--- r--- / r---- h---- k-a a-p k-s-e k-e r-a- d-k- r-h- / r-h-e h-i-? ---------------------------------------------- kya aap kisee kee raah dekh rahe / rahee hain?
Ano, na svého přítele. जी--ा-- मेर--दो-्- की ज- ह--- म--- द---- क- ज- ह-ँ- म-र- द-स-त क- --------------------- जी हाँ, मेरे दोस्त की 0
je- ----,--er--dost --e j-- h---- m--- d--- k-- j-e h-a-, m-r- d-s- k-e ----------------------- jee haan, mere dost kee
Tamhle zrovna přichází! ली-िए,-वह - ग-ा! ल----- व- आ ग--- ल-ज-ए- व- आ ग-ा- ---------------- लीजिए, वह आ गया! 0
lee--e- -ah--a --y-! l------ v-- a- g---- l-e-i-, v-h a- g-y-! -------------------- leejie, vah aa gaya!

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!