Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   kk In the discotheque

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

In the discotheque

[Dïskotekada]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
Je to místo volné? Мы-а ---- б-- па? М--- о--- б-- п-- М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
M-n--o-ın b-s p-? M--- o--- b-- p-- M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Mohu si k Vám přisednout? Қ--ы-ызға оты-у-- рұқ-а- па? Қ-------- о------ р----- п-- Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Qa-ıñ--ğ- ot---ğ--ruqsat-p-? Q-------- o------ r----- p-- Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Prosím. Ә-и--. Ә----- Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ä-ï-e. Ä----- Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Jak se Vám líbí ta hudba? Сі-г----зы---ұ--й м-? С---- м----- ұ--- м-- С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Siz-- m--ıka ---y ma? S---- m----- u--- m-- S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Je moc hlasitá. Сәл-қ--т---у ---н. С-- қ------- е---- С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
S---q----l-w--k-n. S-- q------- e---- S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ale ta skupina hraje docela dobře. Б-ра--то- өт--ж--сы--й-айды. Б---- т-- ө-- ж---- о------- Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Bi--q to- öt- jaq--------d-. B---- t-- ö-- j---- o------- B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Chodíte sem často? Мұ-да ж---бол-с-з-ба? М---- ж-- б------ б-- М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
M--d--jï---ol-sız ba? M---- j-- b------ b-- M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Ne, jsem tu poprvé. Жо-- бір------е-у--. Ж--- б------ к------ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
J-q--biri-ş-----wi-. J--- b------ k------ J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. М-н--ұ-д--бұр-н-бол-а-а-м-н. М-- м---- б---- б----------- М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
M-- mu--a-bu-ı- b-lm--a-mın. M-- m---- b---- b----------- M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Tančíte? Бил---і--б-? Б------- б-- Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
B-----i---e? B------- b-- B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Možná později. М-м-ін-ке----р--. М----- к--------- М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
M-mki- keyinir-k. M----- k--------- M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Neumím moc dobře tancovat. Мен -ақс--б---й---м-ймын. М-- ж---- б---- а-------- М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
M-n j-q-----le- --m-----. M-- j---- b---- a-------- M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
To je úplně jednoduché. Б-л --- -ң-й. Б-- ө-- о---- Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
Bul -t----ay. B-- ö-- o---- B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Ukážu vám to. Мен --зг- к---е-е--н. М-- с---- к---------- М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
M-- -i-g---ö-s--emin. M-- s---- k---------- M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Ne, až někdy jindy. Жо---б-с----і---о--. Ж--- б---- б-- ж---- Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
J-q--b---- --r-j--ı. J--- b---- b-- j---- J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Čekáte na někoho? Б--е-д--к--іп--т-р--з---? Б------ к---- о------ б-- Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
B--e-d- ----p ot-r--z-ba? B------ k---- o------ b-- B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Ano, na svého přítele. Иә- досы-ды. И-- д------- И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ï-, --s-m-ı. Ï-- d------- Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Tamhle zrovna přichází! Мін--өз- -е--е-д-. М--- ө-- д- к----- М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
Mi-e-ö-i -- kel--. M--- ö-- d- k----- M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!