Konverzační příručka

cs muset něco   »   ku to have to do something / must

72 [sedmdesát dva]

muset něco

muset něco

72 [heftê û du]

to have to do something / must

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
muset Di------n Divêtîbûn 0
Musím poslat dopis. Di-- e- n----- b------. Divê ez nameyê bişînim. 0
Musím zaplatit za hotel. Di-- e- h--- o---- b---- m-. Divê ez heqê otêlê bidim me. 0
Musíš brzy vstávat. Di-- t- s--- z- r---. Divê tu sibê zû rabî. 0
Musíš hodně pracovat. Di-- t- z--- b-------. Divê tu zêde bixebitî. 0
Musíš být dochvilný / dochvilná. Di-- t- b- r------ b-. Divê tu bi rêkûpêk bî. 0
Musí natankovat. Di-- t- b----- b-----. Divê tu benzîn bikirî. 0
Musí opravit auto. Di-- e- t-------- t---- b---. Divê ew tirimpêlê temir bike. 0
Musí umýt auto. Di-- e- t-------- b-----. Divê ew tirimpêlê bişoye. 0
Musí jít nakoupit. Di-- e- b-----. Divê ew bikire. 0
Musí uklidit byt. Di-- e- m--- p---- b---. Divê ew malê paqij bike. 0
Musí vyprat prádlo. Di-- e- f------ b-----. Divê ew firaxan bişoyê. 0
Musíme okamžitě do školy. Di-- e- b---- b---- d--------. Divê em bilez biçin dibistanê. 0
Musíme okamžitě do práce. Di-- e- b---- b---- k--. Divê em bilez biçin kar. 0
Musíme okamžitě k lékaři. Di-- e- b---- b---- b-----. Divê em bilez biçin bijîşk. 0
Musíte počkat na autobus. Di-- h-- l- b---- o------ b--. Divê hûn li benda otobusê bin. 0
Musíte počkat na vlak. Di-- h-- l- b---- t---- b--. Divê hûn li benda trênê bin. 0
Musíte počkat na taxi. Di-- h-- l- b---- t------ b--. Divê hûn li benda texsiyê bin. 0

Proč je na světě tolik různých jazyků?

Dnes máme na světě více než 6 000 různých jazyků. Proto potřebujeme tlumočníky a překladatele. Kdysi dávno mluvili všichni stejným jazykem. To se však změnilo, když začal člověk migrovat. Člověk opustil svou africkou pravlast a rozšířil se po celém světě. Toto prostorové rozmístění vedlo i k diferenciaci jazyků. Protože každá skupina lidí si vyvinula svou vlastní formu komunikace. Mnoho různých jazyků se vyvinulo ze společného prajazyka. Člověk ale nikdy nezůstal dlouho na jednom místě. Jazyky se tedy od sebe odlišovaly čím dál víc. A tak jednoho dne již nebylo možné určit jejich společné kořeny. Navíc žádný národ nežil izolovaně po celá tisíciletí. Vždy tu byl kontakt i s ostatními národy. To změnilo i jazyky. Lidé převzali prvky z jiných jazyků nebo se jazyky navzájem mísily. Díky tomu se vývoj jazyků nikdy nezastavil. Migrace a kontakty s jinými civilizacemi tedy vysvětlují velký počet jazyků. Proč jsou ale jazyky tak rozdílné, je jiná otázka. Evoluce se vždy řídí určitými pravidly. Musí tedy existovat důvod, proč jsou jazyky takové, jaké jsou. Vědci se jím zabývají již celá léta. Rádi by věděli, proč se jazyky vyvíjely rozdílně. Abychom to zjistili, musíme pátrat v historii jazyků. Z té lze poznat, co se kdy změnilo. Stále se neví, co vývoj jazyků ovlivňuje. Kulturní aspekty se zdají být důležitější než ty biologické. To znamená, že dějiny různých národů formovaly i jejich jazyky. Jazyk nám často řekne více, než si myslíme…