Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   ku Small Talk 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
Odkud jste? Hûn--i ku ne? Hûn ji ku ne? H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
Z Basileje. B----- me. Baselî me. B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. Bas----i-Swêd---e. Basel li Swêdê ye. B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
Mohu vám představit pana Müllera? Ez --ka-i---e-b- B-------l-e---inasî-i-? Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
Je to cizinec. E- xwe-bi------. Ew xwe biyaniye. E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Ew--i-ge----zim--an-diax--e. Ew bi gelek zimanan diaxive. E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
Jste tady poprvé? E-----a-yek-m --h-- -i--ir---? Ew cara yekem e hûn li vir in? E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. Na--p-r jî -a--b-m. Na, par jî hatibûm. N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
Ale jen na týden. L-b-l--te-- j- b- --f--yek-. Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
Jak se Vám u nás líbí? E--der--i-x-e--y--we diçe? Ew der li xweşiya we diçe? E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. P-r baş------rov-g-le-î-d-lg-r- i-. Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
A krajina se mi také líbí. û d---n jî--i -w-ş-y--mi- -i--. û dîmen jî li xweşiya min diçe. û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? P-ş-ya--a-ê--e-çi y-? Pîşeya/Karê we çi ye? P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
Jsem překladatel. E- w-r--r--m. Ez wergêr im. E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
Překládám knihy. P-r--ka- ---d---rîn--. Pirtûkan werdigerînim. P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
Jste tady sám / sama? H-n li vi- bi--enê---? Hûn li vir bi tenê ne? H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. Na, -i----i--m-r- ----j--li--r-e. Na, jina min/mêrê min jî livir e. N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
A tam jsou mé dvě děti. Û-herd- ---o-ên-m-n jî ----ir--n. Û herdu zarokên min jî li wir in. Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!