Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   ku Asking questions 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [şêst û sê]

Asking questions 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
Mám koníčka. H-bi--ke m-n--ey-. Hobiyeke min heye. H-b-y-k- m-n h-y-. ------------------ Hobiyeke min heye. 0
Hraji tenis. T-n-- dil-y---m. Tenîs dileyîzim. T-n-s d-l-y-z-m- ---------------- Tenîs dileyîzim. 0
Kde je tenisové hřiště? L- k- -ol-k---------ê -eye? Li kû holikeke tenîsê heye? L- k- h-l-k-k- t-n-s- h-y-? --------------------------- Li kû holikeke tenîsê heye? 0
Máš nějakého koníčka? H--iy-ke--e--e--? Hobiyeke te heye? H-b-y-k- t- h-y-? ----------------- Hobiyeke te heye? 0
Hraji fotbal. E--f--bolê -i-eyî---. Ez futbolê dileyîzim. E- f-t-o-ê d-l-y-z-m- --------------------- Ez futbolê dileyîzim. 0
Kde je fotbalové hřiště? L- -u -o---a-fu----ê-he--? Li ku holika futbolê heye? L- k- h-l-k- f-t-o-ê h-y-? -------------------------- Li ku holika futbolê heye? 0
Bolí mě paže. M-lê---- diêşe. Milê min diêşe. M-l- m-n d-ê-e- --------------- Milê min diêşe. 0
Bolí mě i noha a ruka. Li--ê--in û des-- min jî-d-----. Lingê min û destê min jî diêşin. L-n-ê m-n û d-s-ê m-n j- d-ê-i-. -------------------------------- Lingê min û destê min jî diêşin. 0
Kde je lékař? Li -û-b--îş--h-ye? Li kû bijîşk heye? L- k- b-j-ş- h-y-? ------------------ Li kû bijîşk heye? 0
Mám auto. T----p--- --- -e-e. Tirimpêla min heye. T-r-m-ê-a m-n h-y-. ------------------- Tirimpêla min heye. 0
Mám i motorku. Mot--s-kl-t--e---n jî-h-y-. Motorsikleteke min jî heye. M-t-r-i-l-t-k- m-n j- h-y-. --------------------------- Motorsikleteke min jî heye. 0
Kde je parkoviště? Li kû --h-kî p-r-- -ey-? Li kû cihekî parqê heye? L- k- c-h-k- p-r-ê h-y-? ------------------------ Li kû cihekî parqê heye? 0
Mám svetr. Fa--r-ye-- mi------. Fanêreyekî min heye. F-n-r-y-k- m-n h-y-. -------------------- Fanêreyekî min heye. 0
Mám i bundu a džíny. Ca-ête-î -i- û-ş-lê-m-n-- qo--j--h-ye. Cakêtekî min û şalê min ê qot jî heye. C-k-t-k- m-n û ş-l- m-n ê q-t j- h-y-. -------------------------------------- Cakêtekî min û şalê min ê qot jî heye. 0
Kde je pračka? L---u-c-lş---- hey-? Li ku cilşoyek heye? L- k- c-l-o-e- h-y-? -------------------- Li ku cilşoyek heye? 0
Mám talíř. S-n-y-ke --n-h---. Sêniyeke min heye. S-n-y-k- m-n h-y-. ------------------ Sêniyeke min heye. 0
Mám nůž, vidličku a lžíci. Kêre-, -e--l-k ---evç-y-----in he-e. Kêrek, çetelek û kevçiyekî min heye. K-r-k- ç-t-l-k û k-v-i-e-î m-n h-y-. ------------------------------------ Kêrek, çetelek û kevçiyekî min heye. 0
Kde je sůl a pepř? Xwê - --o---i-kû -e? Xwê û îsot li kû ye? X-ê û î-o- l- k- y-? -------------------- Xwê û îsot li kû ye? 0

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…