Konverzační příručka

cs Roční období a počasí   »   ku Seasons and Weather

16 [šestnáct]

Roční období a počasí

Roční období a počasí

16 [şanzdeh]

Seasons and Weather

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
Toto jsou roční období: Ev---m--l-i-: E- d----- i-- E- d-m-a- i-: ------------- Ev demsal in: 0
Jaro, léto, bih-r, --v-n b----- h---- b-h-r- h-v-n ------------ bihar, havîn 0
podzim a zima. p--î----z--is--n p---- û z------- p-y-z û z-v-s-a- ---------------- payîz û zivistan 0
Léto je horké. H-vî- ---- e. H---- g--- e- H-v-n g-r- e- ------------- Havîn germ e. 0
V létě svítí slunce. H-vînê -av -er--. H----- t-- d----- H-v-n- t-v d-r-ê- ----------------- Havînê tav dertê. 0
V létě chodíme rádi na procházky. E- -i ge-în----v-n--he---i-in. E- j- g----- h----- h-- d----- E- j- g-r-n- h-v-n- h-z d-k-n- ------------------------------ Em ji gerîna havînê hez dikin. 0
Zima je chladná. Ziv-s--n---r -. Z------- s-- e- Z-v-s-a- s-r e- --------------- Zivistan sar e. 0
V zimě sněží nebo prší. Zi-i-ta---b-rf-û ba--n--ib-re. Z-------- b--- û b---- d------ Z-v-s-a-ê b-r- û b-r-n d-b-r-. ------------------------------ Zivistanê berf û baran dibare. 0
V zimě zůstáváme rádi doma. Em-z--ist------ -ayîna-li-malê-he- di-in. E- z-------- j- m----- l- m--- h-- d----- E- z-v-s-a-ê j- m-y-n- l- m-l- h-z d-k-n- ----------------------------------------- Em zivistanê ji mayîna li malê hez dikin. 0
Je chladno. S---e. S-- e- S-r e- ------ Sar e. 0
Prší. B---n di---e. B---- d------ B-r-n d-b-r-. ------------- Baran dibare. 0
Fouká vítr. B--î -e. B--- y-- B-y- y-. -------- Bayî ye. 0
Je teplo. Germ e. G--- e- G-r- e- ------- Germ e. 0
Je slunečno. T---- -. T---- e- T-v-n e- -------- Tavîn e. 0
Je jasno. H--a -e---î. H--- v------ H-w- v-k-r-. ------------ Hewa vekirî. 0
Jaké je dnes počasí? Î-o-h-wa--aw- --? Î-- h--- ç--- y-- Î-o h-w- ç-w- y-? ----------------- Îro hewa çawa ye? 0
Dnes je chladno. Îr---a--e. Î-- s-- e- Î-o s-r e- ---------- Îro sar e. 0
Dnes je teplo. Îro ---m--. Î-- g--- e- Î-o g-r- e- ----------- Îro germ e. 0

Učení a emoce

Když umíme komunikovat v cizím jazyce, jsme štastní. Jsme hrdí na sebe i na své pokroky. Když nám to nejde, jsme naštvaní nebo zklamaní. S učením jsou tudíž spojeny různé pocity. Nové studie však došly k dalším zajímavým závěrům. Ukazují, že pocity mohou hrát důležitou roli už při učení. Neboť naše emoce ovlivňují i náš úspěch při učení. Pro náš mozek představuje učení vždy určitý úkol. A tento úkol má vyřešit. To, zda se mu to podaří, záleží na našich pocitech. Jestliže věříme, že úkol vyřešíme, jsme sebevědomí. Tato emocionální stabilita nám při učení pomáhá. Pozitivní myšlení tak podporuje naše intelektuální schopnosti. Učení a stres naproti tomu fungují mnohem hůř. Pochybnosti nebo starosti brání dobrému výkonu. Obzvlášť špatně se učíme, když máme strach. Náš mozek potom není schopen nové informace dobře ukládat. Důležité proto je, abychom měli při učení vždy motivaci. Pocity tedy ovlivňují učení. Ale učení také ovlivňuje naše pocity! Struktury mozku, které fakta zpracovávají, zpracovávají i pocity. Takže učení nás může těšit a kdo je šťastný, ten se lépe učí. Samozřejmě ne vždy nám učení dělá radost, může být také namáhavé. Proto bychom si měli vždy klást malé cíle. Nepřetěžujme tolik mozek. Potom můžeme zaručit, že se naše očekávání splní. Náš úspěch je nám odměnou, což nás znovu motivuje. Tedy: učte se a usmívejte se přitom!