Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   ku Possessive pronouns 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [şêst û şeş]

Possessive pronouns 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) e---ya---n e-- y- m-- e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Nemůžu najít svůj klíč. E- mifte-a-xwe n-b-ni-. E- m------ x-- n------- E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Nemůžu najít svou jízdenku. E- b----- --e nabî--m. E- b----- x-- n------- E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) tu- ya -e t-- y- t- t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Našel jsi svůj klíč? T---if---a-xw--d-t? T- m------ x-- d--- T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Našel jsi svou jízdenku? T----lê---xwe--ît? T- b----- x-- d--- T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
on – jeho (svůj / svoje) ew--y- wî e-- y- w- e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Nevíš, kde je jeho klíč? T- ------ m-f--y---- -------e? T- d----- m------ w- l- k- y-- T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Nevíš, kde je jeho jízdenka? Tu ------il-ta ----i-an-? T- c--- b----- w- d------ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
ona – její (svůj / svoje) ew- ya-wê e-- y- w- e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Její peníze jsou pryč. P-reyê wê -û. P----- w- ç-- P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
A její kreditní karta je také pryč. Û-q--t---ê -- ---------- --. Û q---- w- y- q------ j- ç-- Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
my – náš / naše (svůj / svoje) e- - ya-me e- - y- m- e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Náš dědeček je nemocný. Bapîrê--e n---eş -. B----- m- n----- e- B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Naše babička je zdravá. Da-î-a-me -- sih-- -. D----- m- b- s---- e- D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
vy – váš / vaše (svůj / svoje) h-n---ya-we h-- - y- w- h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Děti, kde je váš tatínek? Za-o---, -a-ê ---l--k---e? Z------- b--- w- l- k- y-- Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Děti, kde je vaše maminka? Z-rok-o,-day-k--w-----kû --? Z------- d----- w- l- k- y-- Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!