Konverzační příručka

cs muset něco   »   be штосьці мусіць

72 [sedmdesát dva]

muset něco

muset něco

72 [семдзесят два]

72 [semdzesyat dva]

штосьці мусіць

[shtos’tsі musіts’]

čeština běloruština Poslouchat Více
muset му---ь мусіць 0
m-----’ mu----’ musіts’ m-s-t-’ ------’
Musím poslat dopis. Я м--- а-------- л---. Я мушу адправіць ліст. 0
Y- m---- a--------’ l---. Ya m---- a--------- l---. Ya mushu adpravіts’ lіst. Y- m-s-u a-p-a-і-s’ l-s-. ------------------’-----.
Musím zaplatit za hotel. Я м--- з-------- з- г--------. Я мушу заплаціць за гасцініцу. 0
Y- m---- z---------’ z- g----------. Ya m---- z---------- z- g----------. Ya mushu zaplatsіts’ za gastsіnіtsu. Y- m-s-u z-p-a-s-t-’ z- g-s-s-n-t-u. -------------------’---------------.
Musíš brzy vstávat. Ты м---- р--- ў-----. Ты мусіш рана ўстаць. 0
T- m----- r--- u-----’. Ty m----- r--- u------. Ty musіsh rana ustats’. T- m-s-s- r-n- u-t-t-’. ---------------------’.
Musíš hodně pracovat. Ты м---- ш--- п--------. Ты мусіш шмат працаваць. 0
T- m----- s---- p---------’. Ty m----- s---- p----------. Ty musіsh shmat pratsavats’. T- m-s-s- s-m-t p-a-s-v-t-’. --------------------------’.
Musíš být dochvilný / dochvilná. Ты м---- п--------- с---------. Ты мусіш прыходзіць своечасова. 0
T- m----- p----------’ s----------. Ty m----- p----------- s----------. Ty musіsh prykhodzіts’ svoechasova. T- m-s-s- p-y-h-d-і-s’ s-o-c-a-o-a. ---------------------’------------.
Musí natankovat. Ён м----- з--------- п------. Ён мусіць заправіцца палівам. 0
E- m-----’ z----------- p------. En m------ z----------- p------. En musіts’ zapravіtstsa palіvam. E- m-s-t-’ z-p-a-і-s-s- p-l-v-m. ---------’---------------------.
Musí opravit auto. Ён м----- а------------ а---------. Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. 0
E- m-----’ a------------’ a--------’. En m------ a------------- a---------. En musіts’ adramantavats’ autamabіl’. E- m-s-t-’ a-r-m-n-a-a-s’ a-t-m-b-l’. ---------’--------------’----------’.
Musí umýt auto. Ён м----- п----- а---------. Ён мусіць памыць аўтамабіль. 0
E- m-----’ p-----’ a--------’. En m------ p------ a---------. En musіts’ pamyts’ autamabіl’. E- m-s-t-’ p-m-t-’ a-t-m-b-l’. ---------’-------’----------’.
Musí jít nakoupit. Ян- м----- с------- п- п------. Яна мусіць схадзіць па пакупкі. 0
Y--- m-----’ s--------’ p- p------. Ya-- m------ s--------- p- p------. Yana musіts’ skhadzіts’ pa pakupkі. Y-n- m-s-t-’ s-h-d-і-s’ p- p-k-p-і. -----------’----------’-----------.
Musí uklidit byt. Ян- м----- п-------- ў к------. Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. 0
Y--- m-----’ p---------- u k------. Ya-- m------ p---------- u k------. Yana musіts’ prybratstsa u kvatery. Y-n- m-s-t-’ p-y-r-t-t-a u k-a-e-y. -----------’----------------------.
Musí vyprat prádlo. Ян- м----- п----- б------. Яна мусіць памыць бялізну. 0
Y--- m-----’ p-----’ b-------. Ya-- m------ p------ b-------. Yana musіts’ pamyts’ byalіznu. Y-n- m-s-t-’ p-m-t-’ b-a-і-n-. -----------’-------’---------.
Musíme okamžitě do školy. Мы м---- з---- ж- і--- ў ш----. Мы мусім зараз жа ісці ў школу. 0
M- m---- z---- z-- і---- u s-----. My m---- z---- z-- і---- u s-----. My musіm zaraz zha іstsі u shkolu. M- m-s-m z-r-z z-a і-t-і u s-k-l-. ---------------------------------.
Musíme okamžitě do práce. Мы м---- з---- ж- і--- н- п----. Мы мусім зараз жа ісці на працу. 0
M- m---- z---- z-- і---- n- p-----. My m---- z---- z-- і---- n- p-----. My musіm zaraz zha іstsі na pratsu. M- m-s-m z-r-z z-a і-t-і n- p-a-s-. ----------------------------------.
Musíme okamžitě k lékaři. Мы м---- з---- ж- і--- д- д------. Мы мусім зараз жа ісці да доктара. 0
M- m---- z---- z-- і---- d- d------. My m---- z---- z-- і---- d- d------. My musіm zaraz zha іstsі da doktara. M- m-s-m z-r-z z-a і-t-і d- d-k-a-a. -----------------------------------.
Musíte počkat na autobus. Вы м----- ч----- а------. Вы мусіце чакаць аўтобус. 0
V- m------ c------’ a------. Vy m------ c------- a------. Vy musіtse chakats’ autobus. V- m-s-t-e c-a-a-s’ a-t-b-s. ------------------’--------.
Musíte počkat na vlak. Вы м----- ч----- ц-----. Вы мусіце чакаць цягнік. 0
V- m------ c------’ t-------. Vy m------ c------- t-------. Vy musіtse chakats’ tsyagnіk. V- m-s-t-e c-a-a-s’ t-y-g-і-. ------------------’---------.
Musíte počkat na taxi. Вы м----- ч----- т----. Вы мусіце чакаць таксі. 0
V- m------ c------’ t----. Vy m------ c------- t----. Vy musіtse chakats’ taksі. V- m-s-t-e c-a-a-s’ t-k-і. ------------------’------.

Proč je na světě tolik různých jazyků?

Dnes máme na světě více než 6 000 různých jazyků. Proto potřebujeme tlumočníky a překladatele. Kdysi dávno mluvili všichni stejným jazykem. To se však změnilo, když začal člověk migrovat. Člověk opustil svou africkou pravlast a rozšířil se po celém světě. Toto prostorové rozmístění vedlo i k diferenciaci jazyků. Protože každá skupina lidí si vyvinula svou vlastní formu komunikace. Mnoho různých jazyků se vyvinulo ze společného prajazyka. Člověk ale nikdy nezůstal dlouho na jednom místě. Jazyky se tedy od sebe odlišovaly čím dál víc. A tak jednoho dne již nebylo možné určit jejich společné kořeny. Navíc žádný národ nežil izolovaně po celá tisíciletí. Vždy tu byl kontakt i s ostatními národy. To změnilo i jazyky. Lidé převzali prvky z jiných jazyků nebo se jazyky navzájem mísily. Díky tomu se vývoj jazyků nikdy nezastavil. Migrace a kontakty s jinými civilizacemi tedy vysvětlují velký počet jazyků. Proč jsou ale jazyky tak rozdílné, je jiná otázka. Evoluce se vždy řídí určitými pravidly. Musí tedy existovat důvod, proč jsou jazyky takové, jaké jsou. Vědci se jím zabývají již celá léta. Rádi by věděli, proč se jazyky vyvíjely rozdílně. Abychom to zjistili, musíme pátrat v historii jazyků. Z té lze poznat, co se kdy změnilo. Stále se neví, co vývoj jazyků ovlivňuje. Kulturní aspekty se zdají být důležitější než ty biologické. To znamená, že dějiny různých národů formovaly i jejich jazyky. Jazyk nám často řekne více, než si myslíme…