Konverzační příručka

cs V přírodě   »   et Looduses

26 [dvacet šest]

V přírodě

V přírodě

26 [kakskümmend kuus]

Looduses

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština estonština Poslouchat Více
Vidíš tu věž? N--d-s- ---- -orni se-l? N--- s- s--- t---- s---- N-e- s- s-d- t-r-i s-a-? ------------------------ Näed sa seda torni seal? 0
Vidíš tu horu? Näed-s----da mäge-s-a-? N--- s- s--- m--- s---- N-e- s- s-d- m-g- s-a-? ----------------------- Näed sa seda mäge seal? 0
Vidíš tu vesnici? N-ed--a---d- küla ----? N--- s- s--- k--- s---- N-e- s- s-d- k-l- s-a-? ----------------------- Näed sa seda küla seal? 0
Vidíš tu řeku? Näed----s-d---õ-e-seal? N--- s- s--- j--- s---- N-e- s- s-d- j-g- s-a-? ----------------------- Näed sa seda jõge seal? 0
Vidíš ten most? N--------e-a-s--da-s-a-? N--- s- s--- s---- s---- N-e- s- s-d- s-l-a s-a-? ------------------------ Näed sa seda silda seal? 0
Vidíš to jezero? Näe- sa sed- -ärv- s---? N--- s- s--- j---- s---- N-e- s- s-d- j-r-e s-a-? ------------------------ Näed sa seda järve seal? 0
Tamten pták se mi líbí. See lind --al--eeld-b---l--. S-- l--- s--- m------ m----- S-e l-n- s-a- m-e-d-b m-l-e- ---------------------------- See lind seal meeldib mulle. 0
Tamten strom se mi líbí. Se- p-u -e-- mee-d---mu--e. S-- p-- s--- m------ m----- S-e p-u s-a- m-e-d-b m-l-e- --------------------------- See puu seal meeldib mulle. 0
Tamten kámen se mi líbí. S-e--i-- s--n-m--------u--e. S-- k--- s--- m------ m----- S-e k-v- s-i- m-e-d-b m-l-e- ---------------------------- See kivi siin meeldib mulle. 0
Tamten park se mi líbí. Se--pa-k-se-- -e-l--b----l-. S-- p--- s--- m------ m----- S-e p-r- s-a- m-e-d-b m-l-e- ---------------------------- See park seal meeldib mulle. 0
Ta zahrada se mi líbí. S-e-a-- seal---eldi---u---. S-- a-- s--- m------ m----- S-e a-d s-a- m-e-d-b m-l-e- --------------------------- See aed seal meeldib mulle. 0
Tato květina se mi líbí. S-e-l-ll-sii- m-el--- -u---. S-- l--- s--- m------ m----- S-e l-l- s-i- m-e-d-b m-l-e- ---------------------------- See lill siin meeldib mulle. 0
Líbí se mi to. M- -e------t--ee on ----. M- l----- e- s-- o- k---- M- l-i-n- e- s-e o- k-n-. ------------------------- Ma leian, et see on kena. 0
Připadá mi to zajímavé. M- -eian- -t see--n---vi--v. M- l----- e- s-- o- h------- M- l-i-n- e- s-e o- h-v-t-v- ---------------------------- Ma leian, et see on huvitav. 0
To je nádherné. Ma--e-a-, et s-e-on-i--il--. M- l----- e- s-- o- i------- M- l-i-n- e- s-e o- i-e-l-s- ---------------------------- Ma leian, et see on imeilus. 0
To je ošklivé. Ma -----, et -e---- -net-. M- l----- e- s-- o- i----- M- l-i-n- e- s-e o- i-e-u- -------------------------- Ma leian, et see on inetu. 0
Připadá mi to nudné. M- l------e---e- -- -ga-. M- l----- e- s-- o- i---- M- l-i-n- e- s-e o- i-a-. ------------------------- Ma leian, et see on igav. 0
To je strašné. M- --i-------see o--j-be. M- l----- e- s-- o- j---- M- l-i-n- e- s-e o- j-b-. ------------------------- Ma leian, et see on jube. 0

Jazyky a přísloví

V každém jazyce existují přísloví. Přísloví jsou tudíž důležitou součástí národní identity. Na příslovích lze vidět hodnoty a normy každé země. Jejich forma je všeobecně známá a pevná, tedy neměnná. Přísloví jsou vždy krátká a výstižná. Často je v nich použita metafora. Hodně přísloví má také poetickou stavbu. Většina přísloví nám radí nebo ukazuje pravidla chování. Některá přísloví jsou však i výrazně kritická. Také často používají stereotypy. Jsou také údajně velmi typické pro určitou zemi nebo národ. Přísloví mají velmi dlouhou tradici. Již Aristoteles je oslavoval jako krátká, filozofická dílka. V rétorice a literatuře jsou důležitým stylistickým prostředkem. Jejich zvláštností je, že jsou stále aktuální. V lingvistice mají svou vlastní disciplínu. Mnohá přísloví existují ve více jazycích. Lexikálně tedy mohou být shodná. Lidé hovořící různými jazyky potom používají stejná slova. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Jiná přísloví jsou shodná sémanticky. To znamená, že stejný obsah se vyjádří jinými slovy. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Přísloví nám také pomáhají porozumět jiným národům a jiné kultuře. Nejzajímavější jsou přísloví, která jsou na celém světě. Týkají se „velkých“ témat lidského života. Tato přísloví tak vyjadřují univerzální zkušenosti. Ukazují, že jsme všichni stejní bez ohledu na to, jakým jazykem hovoříme!