Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   et Small Talk 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština estonština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Tu---- e-- m-------! Tundke end mugavalt! 0
Ciťte se jako doma! Tu---- e-- n--- k----! Tundke end nagu kodus! 0
Co si dáte k pití? Mi-- t- j--- s------? Mida te juua soovite? 0
Máte rád / ráda hudbu? Me----- t---- m------? Meeldib teile muusika? 0
Mám rád klasickou hudbu. Mu--- m------ k----------- m------. Mulle meeldib klassikaline muusika. 0
Tady jsou má cédéčka. Si-- o- m- C---. Siin on mu CD-d. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Ka- t- m------ m---- p----? Kas te mängite mõnda pilli? 0
To je moje kytara. Si-- o- m- k-----. Siin on mu kitarr. 0
Zpíváte rád / ráda? La----- t- m--------? Laulate te meelsasti? 0
Máte děti? On t--- l----? On teil lapsi? 0
Máte psa? On t--- k---? On teil koer? 0
Máte kočku? On t--- k---? On teil kass? 0
Toto jsou mé knihy. Si-- o- m- r-------. Siin on mu raamatud. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Ma l--- h----- s--- r-------. Ma loen hetkel seda raamatut. 0
Co rád / ráda čtete? Mi-- t---- l----- m------? Mida teile lugeda meeldib? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? Kä--- t- m-------- k-----------? Käite te meelsasti kontsertidel? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Kä--- t- m-------- t------? Käite te meelsasti teatris? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Kä--- t- m-------- o------? Käite te meelsasti ooperis? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!