Frazlibro

eo Agadoj   »   ru Виды деятельности

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Kion Marta faras? Чем з---мается-М-р-а? Чем занимается Марта? Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C-e- -a--m-y-t-y---ar-a? Chem zanimayetsya Marta? C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Ŝi laboras en oficejo. О-а р--от-е--- о--с-. Она работает в офисе. О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
On---a------t v of-se. Ona rabotayet v ofise. O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Ŝi laboras ĉe komputilo. О---раб-------а -о-----е-е. Она работает на компьютере. О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
O-----b---y-t-n---om-ʹy-te--. Ona rabotayet na kompʹyutere. O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Kie Marta estas? Г----а--а? Где Марта? Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
G-e-M---a? Gde Marta? G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
En la kinejo. В к-н-. В кино. В к-н-. ------- В кино. 0
V-k-n-. V kino. V k-n-. ------- V kino.
Ŝi spektas filmon. О-- с-отр-т ---ьм. Она смотрит фильм. О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On- s------ f---m. Ona smotrit filʹm. O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Kion Petro faras? Че----н---ет---Пё-р? Чем занимается Пётр? Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
C-e- --nim--e--y- P--r? Chem zanimayetsya Pëtr? C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Petro studas ĉe la universitato. Он -ч---- в у-и---си----. Он учится в университете. О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O--uc-i-------u--ver-ite-e. On uchitsya v universitete. O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Li studas lingvojn. О--------т -зы-и. Он изучает языки. О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On-izu-h--e- y-zyk-. On izuchayet yazyki. O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Kie Petro estas? Г-е--ё--? Где Пётр? Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gde --t-? Gde Pëtr? G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
En la kafejo. В к-ф-. В кафе. В к-ф-. ------- В кафе. 0
V -af-. V kafe. V k-f-. ------- V kafe.
Li trinkas kafon. О--п-ё---оф-. Он пьёт кофе. О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On--ʹ--t -of-. On pʹyët kofe. O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Kien ili ŝatas iri? К-да -ни--ю--- хо--т-? Куда они любят ходить? К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K--- --i-l---y-t kh--i--? Kuda oni lyubyat khoditʹ? K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Al la koncerto. На--о--ерт. На концерт. Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N--kont-e-t. Na kontsert. N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. О-и лю-я- --у-а-- м---к-. Они любят слушать музыку. О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
On- ly-b-----lu--at---u-yk-. Oni lyubyat slushatʹ muzyku. O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Kien ili ne ŝatas iri? Ку-а-о-и не -юб-т -одить? Куда они не любят ходить? К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
Ku-a --i-ne--yu-ya---hodi-ʹ? Kuda oni ne lyubyat khoditʹ? K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Al la diskoteko. На--искот---. На дискотеку. Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N--dis--tek-. Na diskoteku. N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Ili ne ŝatas danci. Он--не лю--т -анц-ва--. Они не любят танцевать. О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O-i----lyu-yat -ant-eva--. Oni ne lyubyat tantsevatʹ. O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)