Frazlibro

eo Agadoj   »   ru Виды деятельности

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Kion Marta faras? Че- за-и--е--я ----а? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Ch---za-im-y----- Ma--a? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Ŝi laboras en oficejo. О-а --б--а-т-в -ф--е. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-a --b--a-et-v-o--se. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Ŝi laboras ĉe komputilo. О-----бо-ает н---омп-ю-ер-. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
O-a-r----a--t--a -o-pʹ----re. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Kie Marta estas? Г-е--а-т-? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
G-- --rt-? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
En la kinejo. В--и--. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V--i--. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Ŝi spektas filmon. О-а-смотр-т---льм. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
Ona-s-otri---i--m. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Kion Petro faras? Чем-зан-ма-т-- Пёт-? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Chem -a-im--e--y--P-tr? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Petro studas ĉe la universitato. О- уч-тс- - ун-в----те--. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On--c--t-y- - --ive---t--e. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Li studas lingvojn. О- и-----т яз---. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On izuc-a--- ---yki. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Kie Petro estas? Гд- -ёт-? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gd- -ë--? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
En la kafejo. В--а--. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V -a-e. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Li trinkas kafon. О--пьё--ко-е. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
O---ʹyët-k---. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Kien ili ŝatas iri? Ку---они -юбя- ---и--? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K-d- -n------ya--kh-di-ʹ? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Al la koncerto. Н--кон--р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N---o--sert. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Они--ю--т---уша-ь-м--ык-. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
Oni-----y-----u--at-----y--. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Kien ili ne ŝatas iri? Куд--он--н- люб-т ---и-ь? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K--a -n---e---ub--t k-od---? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Al la diskoteko. Н--дис-о----. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N----skot---. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Ili ne ŝatas danci. Он--не люб---т-н--вать. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O---ne-l--b-at ------vat-. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)