Frazlibro

eo Agadoj   »   ka საქმიანობა

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [ცამეტი]

13 [tsamet\'i]

საქმიანობა

[sakmianoba]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
Kion Marta faras? რ-ს ---მ-ა--ბ- ---თ-? რ-- ს--------- მ----- რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
ras----m-a-obs --rta? r-- s--------- m----- r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Ŝi laboras en oficejo. ი--ოფი------შ--ბ-. ი- ო----- მ------- ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
is-o--s--- -us--ob-. i- o------ m-------- i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ŝi laboras ĉe komputilo. ი- კომპი---რთან--უ-აო--. ი- კ----------- მ------- ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
i----omp---t-er--n--ush-obs. i- k-------------- m-------- i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Kie Marta estas? ს-- არ-ს--ართა? ს-- ა--- მ----- ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s-- -ri- -ar--? s-- a--- m----- s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
En la kinejo. კ-ნო--. კ------ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k-in-sh-. k-------- k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Ŝi spektas filmon. ის -ილ---უყუ-ებ-. ი- ფ---- უ------- ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is pi-ms --u---s. i- p---- u------- i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Kion Petro faras? რ-- -კ-თე-ს----ერ-? რ-- ა------ პ------ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
r-s ak--tebs p'et'e--? r-- a------- p-------- r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Petro studas ĉe la universitato. ი- --ივ-რსი--ტ-----ავლ-ბს. ი- უ------------ ს-------- ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
i- -nive--i-'et'--i--ts-avl---. i- u--------------- s---------- i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Li studas lingvojn. ი- --ე-ს ს--ვ---ს. ი- ე---- ს-------- ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i---ne-s---s-av-obs. i- e---- s---------- i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Kie Petro estas? ს---ა--ს-პეტერ-? ს-- ა--- პ------ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-d-a-is p-e--e--? s-- a--- p-------- s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
En la kafejo. კ-ფ-შ-. კ------ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k'-pe-h-. k-------- k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Li trinkas kafon. ის--ავ-ს --ამს. ი- ყ---- ს----- ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
i- -ava- svam-. i- q---- s----- i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Kien ili ŝatas iri? სად-გ------ -ასვ-ა? ს-- გ------ წ------ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
sa---i-v--- -s'a--l-? s-- g------ t-------- s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Al la koncerto. კ-ნ-ერ-ზე. კ--------- კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k-on-s-r-'z-. k------------ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. თქვენ --ყ---თ -უ--კი---ოსმ-ნ-. თ---- გ------ მ------ მ------- თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
tk--n----var--musik--s m--m--a. t---- g------ m------- m------- t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Kien ili ne ŝatas iri? სად-არ -ი---რ- წ--ვ--? ს-- ა- გ------ წ------ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sad--- g-qv--t t-'--v--? s-- a- g------ t-------- s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
Al la diskoteko. დ---ო-ე--ზე. დ----------- დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
d-sk'--ek-a-e. d------------- d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Ili ne ŝatas danci. მ-- -- უყ-არ- -ეკ-ა. მ-- ა- უ----- ც----- მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
ma- -r -qvar- ---k-va. m-- a- u----- t------- m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)