Frazlibro

eo Agadoj   »   bg Дейности

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Kion Marta faras? Ка--о-пр--и--ар-а? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K---o p-avi------? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ŝi laboras en oficejo. Тя--аб--и-- -ф--. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T---r-b--i-- -fis. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ŝi laboras ĉe komputilo. Т--раб-т- на -ом--т--а. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-- ---ot- ---kom---t---. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kie Marta estas? К--е --М-рт-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K--- y- Mart-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
En la kinejo. Н----н-. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na-k---. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Ŝi spektas filmon. Т---л----ф--м. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- -l--a f-lm. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Kion Petro faras? К---о --ав- П----? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ka----pr-vi --te-? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Petro studas ĉe la universitato. Т-- следва-- у--в-рсит-та. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T---s---v- v----ve----eta. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Li studas lingvojn. То- --и ез--и. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T---uc-i ye--t-i. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Kie Petro estas? К--е е П-т-р? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ky-e ye-P-te-? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
En la kafejo. В-кафе-ет-. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V -af-n-t-. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Li trinkas kafon. Т-- -и-----е. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-- -i- kafe. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Kien ili ŝatas iri? Те к----о--ч-- -а-ход-т? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- ky-e---i-hat -a-k-od---? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Al la koncerto. На конц--т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na konts-rt. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Те-об--а---а--л--а---узи-а. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T----ich---d- --u-h-t-m----a. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Kien ili ne ŝatas iri? Т- къде -е -б---т ----о-я-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- -y----e -bicha--da-k--d-a-? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Al la diskoteko. В-дис-отек--а. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V---s--teka--. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Ili ne ŝatas danci. Т---е оби--- да--а-цува-. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T- -e -bi-h-- da--a-t-----. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)