Frazlibro

eo Agadoj   »   bg Дейности

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Kion Marta faras? К-к-о прави--ар-а? К---- п---- М----- К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Ka-v--p-a-- Ma-t-? K---- p---- M----- K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ŝi laboras en oficejo. Т- -а--ти в ----. Т- р----- в о---- Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Ty--ra-ot- - ----. T-- r----- v o---- T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ŝi laboras ĉe komputilo. Тя----о------к-м--тър-. Т- р----- н- к--------- Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Tya --b-ti--a-k-mpy--yra. T-- r----- n- k---------- T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kie Marta estas? К--- - Мар-а? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K--e -e-Ma-t-? K--- y- M----- K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
En la kinejo. На к-но. Н- к---- Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na-k--o. N- k---- N- k-n-. -------- Na kino.
Ŝi spektas filmon. Тя г--д- -и-м. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya ---da-fil-. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Kion Petro faras? К--в- -р--- Пе---? К---- п---- П----- К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Kak---pr-vi----e-? K---- p---- P----- K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Petro studas ĉe la universitato. Той-с--д-а в-ун--ер-ит---. Т-- с----- в у------------ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy-sl-dva--------r-i-e-a. T-- s----- v u------------ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Li studas lingvojn. То--учи--зи-и. Т-- у-- е----- Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-- u----ye-i-s-. T-- u--- y------- T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Kie Petro estas? К-де е Пе-е-? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K--e y-----er? K--- y- P----- K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
En la kafejo. В-к-фе-е-о. В к-------- В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V ka----t-. V k-------- V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Li trinkas kafon. Т-- -и- -а-е. Т-- п-- к---- Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y -i-----e. T-- p-- k---- T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Kien ili ŝatas iri? Те --де о-ич-т-----одят? Т- к--- о----- д- х----- Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- ky----b-c--- -a--hodyat? T- k--- o------ d- k------- T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Al la koncerto. На к-нце--. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ko-t--r-. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Те -би-ат -а --уш-т--у-ика. Т- о----- д- с----- м------ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T- -b-chat ----lu-hat-m---k-. T- o------ d- s------ m------ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Kien ili ne ŝatas iri? Т---ъ---не об--а- да-ход--? Т- к--- н- о----- д- х----- Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- -yd- ---ob-c-a--d- k-od-at? T- k--- n- o------ d- k------- T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Al la diskoteko. В д-ско-ека--. В д----------- В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V-di--ot-k--a. V d----------- V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Ili ne ŝatas danci. Те-не о------д- -а-ц--ат. Т- н- о----- д- т-------- Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T- ne o---hat-d--t--t-uva-. T- n- o------ d- t--------- T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)