Frazlibro

eo Agadoj   »   mr काम

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

१३ [तेरा]

13 [Tērā]

काम

[kāma]

esperanto maratio Ludu Pli
Kion Marta faras? मा---- क-- क---? मार्था काय करते? 0
m----- k--- k-----? mā---- k--- k-----? mārthā kāya karatē? m-r-h- k-y- k-r-t-? ------------------?
Ŝi laboras en oficejo. ती क--------- क-- क---. ती कार्यालयात काम करते. 0
T- k---------- k--- k-----. Tī k---------- k--- k-----. Tī kāryālayāta kāma karatē. T- k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. --------------------------.
Ŝi laboras ĉe komputilo. ती स------- क-- क---. ती संगणकावर काम करते. 0
T- s------------ k--- k-----. Tī s------------ k--- k-----. Tī saṅgaṇakāvara kāma karatē. T- s-ṅ-a-a-ā-a-a k-m- k-r-t-. ----------------------------.
Kie Marta estas? मा---- क--- आ--? मार्था कुठे आहे? 0
M----- k---- ā--? Mā---- k---- ā--? Mārthā kuṭhē āhē? M-r-h- k-ṭ-ē ā-ē? ----------------?
En la kinejo. चि----------. चित्रपटगृहात. 0
C----------̥h---. Ci--------------. Citrapaṭagr̥hāta. C-t-a-a-a-r̥h-t-. -----------̥----.
Ŝi spektas filmon. ती ए- च------ ब-- आ--. ती एक चित्रपट बघत आहे. 0
T- ē-- c-------- b------ ā--. Tī ē-- c-------- b------ ā--. Tī ēka citrapaṭa baghata āhē. T- ē-a c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē. ----------------------------.
Kion Petro faras? पी-- क-- क---? पीटर काय करतो? 0
P----- k--- k-----? Pī---- k--- k-----? Pīṭara kāya karatō? P-ṭ-r- k-y- k-r-t-? ------------------?
Petro studas ĉe la universitato. तो व-------------- श----. तो विश्वविद्यालयात शिकतो. 0
T- v--------------- ś-----. Tō v--------------- ś-----. Tō viśvavidyālayāta śikatō. T- v-ś-a-i-y-l-y-t- ś-k-t-. --------------------------.
Li studas lingvojn. तो भ--- श----. तो भाषा शिकतो. 0
T- b---- ś-----. Tō b---- ś-----. Tō bhāṣā śikatō. T- b-ā-ā ś-k-t-. ---------------.
Kie Petro estas? पी-- क--- आ--? पीटर कुठे आहे? 0
P----- k---- ā--? Pī---- k---- ā--? Pīṭara kuṭhē āhē? P-ṭ-r- k-ṭ-ē ā-ē? ----------------?
En la kafejo. कॅ---. कॅफेत. 0
K------. Kĕ-----. Kĕphēta. K-p-ē-a. -------.
Li trinkas kafon. तो क--- प-- आ--. तो कॉफी पित आहे. 0
T- k---- p--- ā--. Tō k---- p--- ā--. Tō kŏphī pita āhē. T- k-p-ī p-t- ā-ē. -----------------.
Kien ili ŝatas iri? त्----- क--- ज---- आ----? त्यांना कुठे जायला आवडते? 0
T----- k---- j----- ā------? Ty---- k---- j----- ā------? Tyānnā kuṭhē jāyalā āvaḍatē? T-ā-n- k-ṭ-ē j-y-l- ā-a-a-ē? ---------------------------?
Al la koncerto. सं--- म---------. संगीत मैफलीमध्ये. 0
S------ m-------------. Sa----- m-------------. Saṅgīta maiphalīmadhyē. S-ṅ-ī-a m-i-h-l-m-d-y-. ----------------------.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. त्----- स---- ऐ----- आ----. त्यांना संगीत ऐकायला आवडते. 0
T----- s------ a------- ā------. Ty---- s------ a------- ā------. Tyānnā saṅgīta aikāyalā āvaḍatē. T-ā-n- s-ṅ-ī-a a-k-y-l- ā-a-a-ē. -------------------------------.
Kien ili ne ŝatas iri? त्----- क--- ज---- आ--- न---? त्यांना कुठे जायला आवडत नाही? 0
T----- k---- j----- ā------ n---? Ty---- k---- j----- ā------ n---? Tyānnā kuṭhē jāyalā āvaḍata nāhī? T-ā-n- k-ṭ-ē j-y-l- ā-a-a-a n-h-? --------------------------------?
Al la diskoteko. डि---------. डिस्कोमध्ये. 0
Ḍ----------. Ḍi---------. Ḍiskōmadhyē. Ḍ-s-ō-a-h-ē. -----------.
Ili ne ŝatas danci. त्----- न------ आ--- न---. त्यांना नाचायला आवडत नाही. 0
T----- n------- ā------ n---. Ty---- n------- ā------ n---. Tyānnā nācāyalā āvaḍata nāhī. T-ā-n- n-c-y-l- ā-a-a-a n-h-. ----------------------------.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)