Frazlibro

eo Agadoj   »   id Aktivitas

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [tiga belas]

Aktivitas

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Kion Marta faras? A-a p-k-rja-n ---t-a? A__ p________ M______ A-a p-k-r-a-n M-r-h-? --------------------- Apa pekerjaan Martha? 0
Ŝi laboras en oficejo. Di- --k---a di ka----. D__ b______ d_ k______ D-a b-k-r-a d- k-n-o-. ---------------------- Dia bekerja di kantor. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. D----e---j----n--n ---pu--r. D__ b______ d_____ k________ D-a b-k-r-a d-n-a- k-m-u-e-. ---------------------------- Dia bekerja dengan komputer. 0
Kie Marta estas? Di --na M--t--? D_ m___ M______ D- m-n- M-r-h-? --------------- Di mana Martha? 0
En la kinejo. D- ----k--. D_ b_______ D- b-o-k-p- ----------- Di bioskop. 0
Ŝi spektas filmon. D-a----an- -eno---- f---. D__ s_____ m_______ f____ D-a s-d-n- m-n-n-o- f-l-. ------------------------- Dia sedang menonton film. 0
Kion Petro faras? Ap--a--i----- P--er? A__ a________ P_____ A-a a-t-v-t-s P-t-r- -------------------- Apa aktivitas Peter? 0
Petro studas ĉe la universitato. Di---el---- di -n---------. D__ b______ d_ u___________ D-a b-l-j-r d- u-i-e-s-t-s- --------------------------- Dia belajar di universitas. 0
Li studas lingvojn. Dia b-l--ar--ah--a. D__ b______ b______ D-a b-l-j-r b-h-s-. ------------------- Dia belajar bahasa. 0
Kie Petro estas? Di--ana ---e-? D_ m___ P_____ D- m-n- P-t-r- -------------- Di mana Peter? 0
En la kafejo. D- k-f------. D_ k_________ D- k-f-t-r-a- ------------- Di kafetaria. 0
Li trinkas kafon. D-- --nu- -op-. D__ m____ k____ D-a m-n-m k-p-. --------------- Dia minum kopi. 0
Kien ili ŝatas iri? Merek----ka pe--- k- -an-? M_____ s___ p____ k_ m____ M-r-k- s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------- Mereka suka pergi ke mana? 0
Al la koncerto. K------e-. K_ k______ K- k-n-e-. ---------- Ke konser. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. M--e-- -----g ----e-garka--mu---. M_____ s_____ m___________ m_____ M-r-k- s-n-n- m-n-e-g-r-a- m-s-k- --------------------------------- Mereka senang mendengarkan musik. 0
Kien ili ne ŝatas iri? Mer--a----a- suk- --r-i--e-----? M_____ t____ s___ p____ k_ m____ M-r-k- t-d-k s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------------- Mereka tidak suka pergi ke mana? 0
Al la diskoteko. K-----kot--. K_ d________ K- d-s-o-e-. ------------ Ke diskotek. 0
Ili ne ŝatas danci. Mereka t-da---u-a -e--an-a. M_____ t____ s___ b________ M-r-k- t-d-k s-k- b-r-a-s-. --------------------------- Mereka tidak suka berdansa. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)