Frazlibro

eo En la magazenego   »   ru В магазине

52 [kvindek du]

En la magazenego

En la magazenego

52 [пятьдесят два]

52 [pyatʹdesyat dva]

В магазине

[V magazine]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Ĉu ni iru al la magazenego? Мы--о-дё-----аг-з-н? М- п----- в м------- М- п-й-ё- в м-г-з-н- -------------------- Мы пойдём в магазин? 0
My --yd-m-v---g---n? M- p----- v m------- M- p-y-ë- v m-g-z-n- -------------------- My poydëm v magazin?
Mi devas aĉetumi. Мн- -а-о -дела-ь---к---и. М-- н--- с------ п------- М-е н-д- с-е-а-ь п-к-п-и- ------------------------- Мне надо сделать покупки. 0
Mne--ado --elat- ---u-ki. M-- n--- s------ p------- M-e n-d- s-e-a-ʹ p-k-p-i- ------------------------- Mne nado sdelatʹ pokupki.
Mi volas aĉeti multon. Я хочу-мн-г-------к-п-ть. Я х--- м---- ч--- к------ Я х-ч- м-о-о ч-г- к-п-т-. ------------------------- Я хочу много чего купить. 0
Ya -h-chu-mno----he-o--up--ʹ. Y- k----- m---- c---- k------ Y- k-o-h- m-o-o c-e-o k-p-t-. ----------------------------- Ya khochu mnogo chego kupitʹ.
Kie estas la oficejaj artikloj? Г-е -ф--ны- п--н-д-еж---т-? Г-- о------ п-------------- Г-е о-и-н-е п-и-а-л-ж-о-т-? --------------------------- Где офисные принадлежности? 0
Gd- -fi--yy- -r----l------t-? G-- o------- p--------------- G-e o-i-n-y- p-i-a-l-z-n-s-i- ----------------------------- Gde ofisnyye prinadlezhnosti?
Mi bezonas kovertojn kaj leterpaperon. Мне--у--- --нв--т--и---ма-а -ля--ис--. М-- н---- к------- и б----- д-- п----- М-е н-ж-ы к-н-е-т- и б-м-г- д-я п-с-м- -------------------------------------- Мне нужны конверты и бумага для писем. 0
Mne---z-ny-ko-v---- i bu-aga-d--- -is--. M-- n----- k------- i b----- d--- p----- M-e n-z-n- k-n-e-t- i b-m-g- d-y- p-s-m- ---------------------------------------- Mne nuzhny konverty i bumaga dlya pisem.
Mi bezonas globskribilojn kaj feltojn. Мне н-жны ш--ик-в-е ручки-и ---мас-е--. М-- н---- ш-------- р---- и ф---------- М-е н-ж-ы ш-р-к-в-е р-ч-и и ф-о-а-т-р-. --------------------------------------- Мне нужны шариковые ручки и фломастеры. 0
M-- -u-h-y sh-r--ov--e--uchki-i-floma-t---. M-- n----- s---------- r----- i f---------- M-e n-z-n- s-a-i-o-y-e r-c-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------------- Mne nuzhny sharikovyye ruchki i flomastery.
Kie estas la mebloj? Г-- -е-е-ь? Г-- м------ Г-е м-б-л-? ----------- Где мебель? 0
G-- me-e--? G-- m------ G-e m-b-l-? ----------- Gde mebelʹ?
Mi bezonas ŝrankon kaj komodon. М-е -у-ен-шк-ф-и ---од. М-- н---- ш--- и к----- М-е н-ж-н ш-а- и к-м-д- ----------------------- Мне нужен шкаф и комод. 0
Mn- -u-h-n-s---- -----o-. M-- n----- s---- i k----- M-e n-z-e- s-k-f i k-m-d- ------------------------- Mne nuzhen shkaf i komod.
Mi bezonas skribotablon kaj bretaron. М-- ну-е--п---м-нны- с-ол - полк-. М-- н---- п--------- с--- и п----- М-е н-ж-н п-с-м-н-ы- с-о- и п-л-а- ---------------------------------- Мне нужен письменный стол и полка. 0
M-e n--h-- p-sʹ-en--y ---l-i-po-k-. M-- n----- p--------- s--- i p----- M-e n-z-e- p-s-m-n-y- s-o- i p-l-a- ----------------------------------- Mne nuzhen pisʹmennyy stol i polka.
Kie estas la ludiloj? Г----г---к-? Г-- и------- Г-е и-р-ш-и- ------------ Где игрушки? 0
G-e-i-r---k-? G-- i-------- G-e i-r-s-k-? ------------- Gde igrushki?
Mi bezonas pupon kaj pluŝurson. Мн- -у--а-кук-а и пл-ше--й -иш-а. М-- н---- к---- и п------- м----- М-е н-ж-а к-к-а и п-ю-е-ы- м-ш-а- --------------------------------- Мне нужна кукла и плюшевый мишка. 0
Mn---u-h-a-kuk---i -ly-sh--y- -is-ka. M-- n----- k---- i p--------- m------ M-e n-z-n- k-k-a i p-y-s-e-y- m-s-k-. ------------------------------------- Mne nuzhna kukla i plyushevyy mishka.
Mi bezonas futbalan pilkon kaj ŝakludilon. М-е ну-ен фут-ол------яч-- ---м-т-. М-- н---- ф--------- м-- и ш------- М-е н-ж-н ф-т-о-ь-ы- м-ч и ш-х-а-ы- ----------------------------------- Мне нужен футбольный мяч и шахматы. 0
Mn--nu---- -u-b--ʹn-- ---c- - sh-khma--. M-- n----- f--------- m---- i s--------- M-e n-z-e- f-t-o-ʹ-y- m-a-h i s-a-h-a-y- ---------------------------------------- Mne nuzhen futbolʹnyy myach i shakhmaty.
Kie estas la laboriloj? Где и-с-румент-? Г-- и----------- Г-е и-с-р-м-н-ы- ---------------- Где инструменты? 0
Gde-ins-rumen--? G-- i----------- G-e i-s-r-m-n-y- ---------------- Gde instrumenty?
Mi bezonas martelon kaj pinĉilon. М---ну--н молот-- и----с-огу---. М-- н---- м------ и п----------- М-е н-ж-н м-л-т-к и п-о-к-г-б-ы- -------------------------------- Мне нужен молоток и плоскогубцы. 0
M-e nuzhe--molot-k i-plos-----t--. M-- n----- m------ i p------------ M-e n-z-e- m-l-t-k i p-o-k-g-b-s-. ---------------------------------- Mne nuzhen molotok i ploskogubtsy.
Mi bezonas borilon kaj ŝraŭbilon. Мне -у-на др-л--и--твёртк-. М-- н---- д---- и о-------- М-е н-ж-а д-е-ь и о-в-р-к-. --------------------------- Мне нужна дрель и отвёртка. 0
Mn- ---hn- -r--ʹ-i o-vër--a. M-- n----- d---- i o-------- M-e n-z-n- d-e-ʹ i o-v-r-k-. ---------------------------- Mne nuzhna drelʹ i otvërtka.
Kie estas la juveloj? Г-е укра-----? Г-- у--------- Г-е у-р-ш-н-я- -------------- Где украшения? 0
G-e----a-h-niya? G-- u----------- G-e u-r-s-e-i-a- ---------------- Gde ukrasheniya?
Mi bezonas ĉenon kaj braceleton. Мне--уж-а-----ч------р---е-. М-- н---- ц------ и б------- М-е н-ж-а ц-п-ч-а и б-а-л-т- ---------------------------- Мне нужна цепочка и браслет. 0
M---n-z--a--s-poch-a --brasl-t. M-- n----- t-------- i b------- M-e n-z-n- t-e-o-h-a i b-a-l-t- ------------------------------- Mne nuzhna tsepochka i braslet.
Mi bezonas ringon kaj orelringon. Мне--уж-о-к---цо-и----ёжки. М-- н---- к----- и с------- М-е н-ж-о к-л-ц- и с-р-ж-и- --------------------------- Мне нужно кольцо и серёжки. 0
Mn- n-zhno k-l---o-i s--ë----. M-- n----- k------ i s-------- M-e n-z-n- k-l-t-o i s-r-z-k-. ------------------------------ Mne nuzhno kolʹtso i serëzhki.

La virinoj pli talentas lingve ol viroj!

La virinoj estas same inteligentaj kiel la viroj. Ambaŭ ili mezume havas la saman intelektan kvocienton. La kompetentoj de la seksoj tamen diferencas. La viroj povas ekzemple pli bone tridimensie pensi. Ankaŭ la matematikajn problemojn ili ĝenerale pli bone solvas. La virinoj aliflanke havas pli bonan memorkapablon. Kaj ili pli bone regas la lingvojn. La virinoj faras malpli da ortografiaj kaj gramatikaj eraroj. Ili ankaŭ havas pli grandan vortprovizon kaj legas pli flue. Ili tial atingas ĝenerale pli bonajn rezultojn en lingvaj testoj. La kialo de la lingva avantaĝo de la virinoj situas en la cerbo. La vira kaj virina cerboj estas malsame organizitaj. Pri la lingvoj respondecas la maldekstra duoncerbo. Tiu regiono kontrolas la lingvajn procezojn. Traktante parolojn la virinoj malgraŭe uzas ambaŭ duonojn. Krome, iliaj du duoncerboj pli bone interŝanĝeblas. La virina cerbo do pli aktivas dum la paroltraktiĝo. Tiel la virinoj povas pli efike trakti la parolon. Oni ankoraŭ ne scias kial la du duoncerboj diferencas. Iuj sciencistoj opinias ke tio havas biologian kaŭzon. La virinaj kaj la viraj genoj influas la cerban disvolviĝon. Kio diferencigas la virinojn de la viroj estas ankaŭ la hormonoj. Aliaj diras ke nian disvolviĝon influas nia edukado. Ĉar oni pli parolas kaj legas al inaj beboj. La knabetoj aliflanke ricevas pli da teknikaj ludiloj. Ankaŭ povas esti ke nian cerbon formas nia medio. Sed kontraŭ tio pledas ke iuj diferencoj ekzistas en la tuta mondo. Kaj en ĉiu kulturo la infanojn oni malsame edukas…