Frazlibro

eo En la magazenego   »   sr У робној кући

52 [kvindek du]

En la magazenego

En la magazenego

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

[U robnoj kući]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Ĉu ni iru al la magazenego? И---- -и ---е--у -обн- к--у? И---- л- у ј---- р---- к---- И-е-о л- у ј-д-у р-б-у к-ћ-? ---------------------------- Идемо ли у једну робну кућу? 0
I-em---- u-------robnu kuć-? I---- l- u j---- r---- k----- I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-c-u- ----------------------------- Idemo li u jednu robnu kuću?
Mi devas aĉetumi. Ја мо--м --а--ти-к-по-ин-. Ј- м---- о------ к-------- Ј- м-р-м о-а-и-и к-п-в-н-. -------------------------- Ја морам обавити куповину. 0
Ja---r-m---a---- ----vi-u. J- m---- o------ k-------- J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------- Ja moram obaviti kupovinu.
Mi volas aĉeti multon. Хоћу пу-о-то------ку---. Х--- п--- т--- д- к----- Х-ћ- п-н- т-г- д- к-п-м- ------------------------ Хоћу пуно тога да купим. 0
H---u-pun--tog---- ---i-. H---- p--- t--- d- k----- H-c-u p-n- t-g- d- k-p-m- ------------------------- Hoću puno toga da kupim.
Kie estas la oficejaj artikloj? Где с- -анце-а--ј-ки----ик-и? Г-- с- к------------ а------- Г-е с- к-н-е-а-и-с-и а-т-к-и- ----------------------------- Где су канцеларијски артикли? 0
G-e su----ce--rij-k--art-kli? G-- s- k------------ a------- G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i- ----------------------------- Gde su kancelarijski artikli?
Mi bezonas kovertojn kaj leterpaperon. Т-е-а--к-в--т- --папир-з- -ис-а. Т----- к------ и п---- з- п----- Т-е-а- к-в-р-е и п-п-р з- п-с-а- -------------------------------- Требам коверте и папир за писма. 0
T----- k-----e - ---i- z- pis--. T----- k------ i p---- z- p----- T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a- -------------------------------- Trebam koverte i papir za pisma.
Mi bezonas globskribilojn kaj feltojn. Тр---- хеми---е -л---е-и ---мас-ер-. Т----- х------- о----- и ф---------- Т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к- и ф-о-а-т-р-. ------------------------------------ Требам хемијске оловке и фломастере. 0
T--bam hemij-ke o--v-e i fl-ma-t--e. T----- h------- o----- i f---------- T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------ Trebam hemijske olovke i flomastere.
Kie estas la mebloj? Гд- ј- на-ештај? Г-- ј- н-------- Г-е ј- н-м-ш-а-? ---------------- Где је намештај? 0
Gde ---------a-? G-- j- n-------- G-e j- n-m-š-a-? ---------------- Gde je nameštaj?
Mi bezonas ŝrankon kaj komodon. Тре-ам-о--а- -----о-у. Т----- о---- и к------ Т-е-а- о-м-р и к-м-д-. ---------------------- Требам ормар и комоду. 0
Tr-ba- ----r i komod-. T----- o---- i k------ T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------- Trebam ormar i komodu.
Mi bezonas skribotablon kaj bretaron. Треба- -исаћи--т- и-рега-. Т----- п----- с-- и р----- Т-е-а- п-с-ћ- с-о и р-г-л- -------------------------- Требам писаћи сто и регал. 0
Trebam-p--a-́i s-- i---gal. T----- p------ s-- i r----- T-e-a- p-s-c-i s-o i r-g-l- --------------------------- Trebam pisaći sto i regal.
Kie estas la ludiloj? Гд- -----р---е? Г-- с- и------- Г-е с- и-р-ч-е- --------------- Где су играчке? 0
G-------gr-č-e? G-- s- i------- G-e s- i-r-č-e- --------------- Gde su igračke?
Mi bezonas pupon kaj pluŝurson. Тре-ам---тк--- -ед-еди-а. Т----- л---- и м--------- Т-е-а- л-т-у и м-д-е-и-а- ------------------------- Требам лутку и медведића. 0
Tr--am--u--u i m-dvedic-a. T----- l---- i m---------- T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́-. -------------------------- Trebam lutku i medvedića.
Mi bezonas futbalan pilkon kaj ŝakludilon. Т-е-ам-фу--алску ло-ту-и---х. Т----- ф-------- л---- и ш--- Т-е-а- ф-д-а-с-у л-п-у и ш-х- ----------------------------- Требам фудбалску лопту и шах. 0
Tre--m-fud--l--u -o-t- i-š--. T----- f-------- l---- i š--- T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h- ----------------------------- Trebam fudbalsku loptu i šah.
Kie estas la laboriloj? Гд- ----ла-? Г-- ј- а---- Г-е ј- а-а-? ------------ Где је алат? 0
G----e a-at? G-- j- a---- G-e j- a-a-? ------------ Gde je alat?
Mi bezonas martelon kaj pinĉilon. Tr-b-m ----ć - -l--e---. T----- č---- i k-------- T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta. 0
T---a- ----ć-i -l-ješ--. T----- č---- i k-------- T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta.
Mi bezonas borilon kaj ŝraŭbilon. T-eb-m b-----c--i -d-ijač. T----- b------- i o------- T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač. 0
T-eb-m-bu-il--- --odv-ja-. T----- b------- i o------- T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač.
Kie estas la juveloj? Г----е н-кит? Г-- ј- н----- Г-е ј- н-к-т- ------------- Где је накит? 0
Gde-----ak--? G-- j- n----- G-e j- n-k-t- ------------- Gde je nakit?
Mi bezonas ĉenon kaj braceleton. Тр-б----гр---- - н--укви-у. Т----- о------ и н--------- Т-е-а- о-р-и-у и н-р-к-и-у- --------------------------- Требам огрлицу и наруквицу. 0
Trebam--g-li-u-i----u--i--. T----- o------ i n--------- T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u- --------------------------- Trebam ogrlicu i narukvicu.
Mi bezonas ringon kaj orelringon. Треб-м -р-тен-и нау-ни--. Т----- п----- и н-------- Т-е-а- п-с-е- и н-у-н-ц-. ------------------------- Требам прстен и наушнице. 0
Tr-b-m--r-t---i n-u-----. T----- p----- i n-------- T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------- Trebam prsten i naušnice.

La virinoj pli talentas lingve ol viroj!

La virinoj estas same inteligentaj kiel la viroj. Ambaŭ ili mezume havas la saman intelektan kvocienton. La kompetentoj de la seksoj tamen diferencas. La viroj povas ekzemple pli bone tridimensie pensi. Ankaŭ la matematikajn problemojn ili ĝenerale pli bone solvas. La virinoj aliflanke havas pli bonan memorkapablon. Kaj ili pli bone regas la lingvojn. La virinoj faras malpli da ortografiaj kaj gramatikaj eraroj. Ili ankaŭ havas pli grandan vortprovizon kaj legas pli flue. Ili tial atingas ĝenerale pli bonajn rezultojn en lingvaj testoj. La kialo de la lingva avantaĝo de la virinoj situas en la cerbo. La vira kaj virina cerboj estas malsame organizitaj. Pri la lingvoj respondecas la maldekstra duoncerbo. Tiu regiono kontrolas la lingvajn procezojn. Traktante parolojn la virinoj malgraŭe uzas ambaŭ duonojn. Krome, iliaj du duoncerboj pli bone interŝanĝeblas. La virina cerbo do pli aktivas dum la paroltraktiĝo. Tiel la virinoj povas pli efike trakti la parolon. Oni ankoraŭ ne scias kial la du duoncerboj diferencas. Iuj sciencistoj opinias ke tio havas biologian kaŭzon. La virinaj kaj la viraj genoj influas la cerban disvolviĝon. Kio diferencigas la virinojn de la viroj estas ankaŭ la hormonoj. Aliaj diras ke nian disvolviĝon influas nia edukado. Ĉar oni pli parolas kaj legas al inaj beboj. La knabetoj aliflanke ricevas pli da teknikaj ludiloj. Ankaŭ povas esti ke nian cerbon formas nia medio. Sed kontraŭ tio pledas ke iuj diferencoj ekzistas en la tuta mondo. Kaj en ĉiu kulturo la infanojn oni malsame edukas…