Frazlibro

eo Adjektivoj 2   »   ru Прилагательные 2

79 [sepdek naŭ]

Adjektivoj 2

Adjektivoj 2

79 [семьдесят девять]

79 [semʹdesyat devyatʹ]

Прилагательные 2

[Prilagatelʹnyye 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Mi surhavas bluan robon. Н- --е сине- п-а-ь-. Н- м-- с---- п------ Н- м-е с-н-е п-а-ь-. -------------------- На мне синее платье. 0
Na mne--ine-- pla--ye. N- m-- s----- p------- N- m-e s-n-y- p-a-ʹ-e- ---------------------- Na mne sineye platʹye.
Mi surhavas ruĝan robon. На--н--кр-сн-- п-а-ье. Н- м-- к------ п------ Н- м-е к-а-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне красное платье. 0
Na --e-k--sn-ye -l----e. N- m-- k------- p------- N- m-e k-a-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne krasnoye platʹye.
Mi surhavas verdan robon. На---е зел---е -л--ье. Н- м-- з------ п------ Н- м-е з-л-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне зелёное платье. 0
N- -ne---lëno-e --a-ʹ-e. N- m-- z------- p------- N- m-e z-l-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne zelënoye platʹye.
Mi aĉetas nigran sakon. Я-пок---- ч-р-у- -у--у. Я п------ ч----- с----- Я п-к-п-ю ч-р-у- с-м-у- ----------------------- Я покупаю чёрную сумку. 0
Ya-p-----yu--hë-n--u s--k-. Y- p------- c------- s----- Y- p-k-p-y- c-ë-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya pokupayu chërnuyu sumku.
Mi aĉetas brunan sakon. Я пок---ю -ор-----у--с----. Я п------ к--------- с----- Я п-к-п-ю к-р-ч-е-у- с-м-у- --------------------------- Я покупаю коричневую сумку. 0
Ya-p---pa-- -o--c--e-u-u -u--u. Y- p------- k----------- s----- Y- p-k-p-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya pokupayu korichnevuyu sumku.
Mi aĉetas blankan sakon. Я -----а- б-л-ю су---. Я п------ б---- с----- Я п-к-п-ю б-л-ю с-м-у- ---------------------- Я покупаю белую сумку. 0
Y- -okup--- b--u-u s-m-u. Y- p------- b----- s----- Y- p-k-p-y- b-l-y- s-m-u- ------------------------- Ya pokupayu beluyu sumku.
Mi bezonas novan aŭton. Мн- н-жн- н-вая-м-ши-а. М-- н---- н---- м------ М-е н-ж-а н-в-я м-ш-н-. ----------------------- Мне нужна новая машина. 0
M-e n-zhna-no---a-ma-----. M-- n----- n----- m------- M-e n-z-n- n-v-y- m-s-i-a- -------------------------- Mne nuzhna novaya mashina.
Mi bezonas rapidan aŭton. М-е --ж-- -ыст--я-------. М-- н---- б------ м------ М-е н-ж-а б-с-р-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна быстрая машина. 0
M-e-nuz-na-by-----a--ash--a. M-- n----- b------- m------- M-e n-z-n- b-s-r-y- m-s-i-a- ---------------------------- Mne nuzhna bystraya mashina.
Mi bezonas komfortan aŭton. М-е нуж-а у-об--я -аш---. М-- н---- у------ м------ М-е н-ж-а у-о-н-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна удобная машина. 0
Mn--n--h---udob---a--------. M-- n----- u------- m------- M-e n-z-n- u-o-n-y- m-s-i-a- ---------------------------- Mne nuzhna udobnaya mashina.
Supre loĝas maljuna virino. Та- -аве------вё----ж-ла- --нщина. Т-- н------ ж---- п------ ж------- Т-м н-в-р-у ж-в-т п-ж-л-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт пожилая женщина. 0
Ta- -ave-k---z--vët p-z---a-a zh-----hi-a. T-- n------- z----- p-------- z----------- T-m n-v-r-h- z-i-ë- p-z-i-a-a z-e-s-c-i-a- ------------------------------------------ Tam naverkhu zhivët pozhilaya zhenshchina.
Supre loĝas dika virino. Т-м--а-е--у --вё--тол--ая---нщ--а. Т-- н------ ж---- т------ ж------- Т-м н-в-р-у ж-в-т т-л-т-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт толстая женщина. 0
Tam nav-r-h- zh--ët t--staya z---s-ch---. T-- n------- z----- t------- z----------- T-m n-v-r-h- z-i-ë- t-l-t-y- z-e-s-c-i-a- ----------------------------------------- Tam naverkhu zhivët tolstaya zhenshchina.
Malsupre loĝas scivolema virino. Та- ----у ---ёт -ю---ы-ная ж-нщи--. Т-- в---- ж---- л--------- ж------- Т-м в-и-у ж-в-т л-б-п-т-а- ж-н-и-а- ----------------------------------- Там внизу живёт любопытная женщина. 0
Ta- -n-zu --i-ët --ub--yt---- ---n--c---a. T-- v---- z----- l----------- z----------- T-m v-i-u z-i-ë- l-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a- ------------------------------------------ Tam vnizu zhivët lyubopytnaya zhenshchina.
Niaj gastoj estis simpatiaj homoj. Нашим- го-т-ми б-----рия-н---люд-. Н----- г------ б--- п------- л---- Н-ш-м- г-с-я-и б-л- п-и-т-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были приятные люди. 0
N-sh--i--os--a-- byl---r-yat-yye-ly---. N------ g------- b--- p--------- l----- N-s-i-i g-s-y-m- b-l- p-i-a-n-y- l-u-i- --------------------------------------- Nashimi gostyami byli priyatnyye lyudi.
Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj. Н-ш----го----- б-ли-в-жл--ые люди. Н----- г------ б--- в------- л---- Н-ш-м- г-с-я-и б-л- в-ж-и-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были вежливые люди. 0
N-sh-m- -os---mi --li -----ivyy- l---i. N------ g------- b--- v--------- l----- N-s-i-i g-s-y-m- b-l- v-z-l-v-y- l-u-i- --------------------------------------- Nashimi gostyami byli vezhlivyye lyudi.
Niaj gastoj estis interesaj homoj. На--м--гос--ми---л- -нт---с----лю-и. Н----- г------ б--- и--------- л---- Н-ш-м- г-с-я-и б-л- и-т-р-с-ы- л-д-. ------------------------------------ Нашими гостями были интересные люди. 0
N-shi-i ---tya-- b--i-i--e----y-- l---i. N------ g------- b--- i---------- l----- N-s-i-i g-s-y-m- b-l- i-t-r-s-y-e l-u-i- ---------------------------------------- Nashimi gostyami byli interesnyye lyudi.
Mi havas amindajn infanojn. У--е---х--о--- -е--. У м--- х------ д---- У м-н- х-р-ш-е д-т-. -------------------- У меня хорошие дети. 0
U men-a-kh-r--hi-e-deti. U m---- k--------- d---- U m-n-a k-o-o-h-y- d-t-. ------------------------ U menya khoroshiye deti.
Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn. Но-у-с--е-е----рз-ие д--и. Н- у с------ д------ д---- Н- у с-с-д-й д-р-к-е д-т-. -------------------------- Но у соседей дерзкие дети. 0
N--- ---ed-- derzkiye--et-. N- u s------ d------- d---- N- u s-s-d-y d-r-k-y- d-t-. --------------------------- No u sosedey derzkiye deti.
Ĉu viaj infanoj estas afablaj? Ваши -е-и--ослу-ны-? В--- д--- п--------- В-ш- д-т- п-с-у-н-е- -------------------- Ваши дети послушные? 0
Va-----e-i---s-us-nyye? V---- d--- p----------- V-s-i d-t- p-s-u-h-y-e- ----------------------- Vashi deti poslushnyye?

Unu lingvo, multaj variaĵoj

Eĉ kiam ni parolas nur unu lingvon, ni parolas multajn lingvojn. Ĉar neniu lingvo estas memfermiĝinta sistemo. En ĉiu lingvo montriĝas multaj malsamaj dimensioj. Lingvo estas vivanta konstruo. La parolantoj ĉiam adaptiĝas al siaj alparolatoj. La homoj tial variigas la lingvon kiun ili parolas. Tiuj variaĵoj aperas diversforme. Ĉiu lingvo ekzemple havas historion. Ĝi modifiĝis kaj ankaŭ plu modifiĝos. Tion evidentigas la fakto ke la maljunuloj kaj la junuloj malsame parolas. Ekzistas ankaŭ malsamaj dialektoj en la plej multaj lingvoj. Sed multaj dialektparolantoj kapablas adaptiĝi al sia ĉirkaŭaĵo. En difinitaj situacioj ili parolas la norman lingvon. Malsamaj sociaj grupoj havas malsamajn lingvojn. Ekzemploj de tio estas la junulara lingvo aŭ la ĉasistara lingvo. La plej multaj homoj parolas laboreje alie ol hejme. Multaj ankaŭ uzas fakan lingvon laboreje. Diferencoj ankaŭ aperas en la parola kaj skriba lingvoj. La parola lingvo ĝenerale multe pli simplas ol la skriba. Tiu diferenco povas esti tre granda. Tio estas la kazo kiam la skribaj lingvoj longe ne modifiĝas. La parolantoj tiam devas unue lerni skribe uzi la lingvon. Ofte diferenciĝas ankaŭ la lingvo de virinoj kaj viroj. Tiu diferenco ne tre grandas en la okcidentaj socioj. Sed estas landoj en kiuj la virinoj kaj la viroj tute malsame parolas. En iuj kulturoj ankaŭ la ĝentileco havas siajn proprajn lingvajn formojn. Do tute ne tiel facilas paroli! Ni devas tiucele atenti multajn malsamajn aferojn samtempe...