Lauseita

fi Tavaratalossa   »   sr У робној кући

52 [viisikymmentäkaksi]

Tavaratalossa

Tavaratalossa

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

[U robnoj kući]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Mennäänkö tavarataloon? И---о л- - -е-ну-робн- к---? И---- л- у ј---- р---- к---- И-е-о л- у ј-д-у р-б-у к-ћ-? ---------------------------- Идемо ли у једну робну кућу? 0
I-em- li-- j---u-ro--- ---́u? I---- l- u j---- r---- k----- I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-c-u- ----------------------------- Idemo li u jednu robnu kuću?
Minun täytyy tehdä ostoksia. Ја-мо-ам--ба--т----п--и--. Ј- м---- о------ к-------- Ј- м-р-м о-а-и-и к-п-в-н-. -------------------------- Ја морам обавити куповину. 0
J---or-----av-ti -u-ovi--. J- m---- o------ k-------- J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------- Ja moram obaviti kupovinu.
Haluan ostaa paljon. Хоћу пу-----г- да-к-п-м. Х--- п--- т--- д- к----- Х-ћ- п-н- т-г- д- к-п-м- ------------------------ Хоћу пуно тога да купим. 0
Hoć- p-no-t-----a-kupi-. H---- p--- t--- d- k----- H-c-u p-n- t-g- d- k-p-m- ------------------------- Hoću puno toga da kupim.
Missä ovat toimistotarvikkeet? Г-е су к-н-е-ари--ки а-тикл-? Г-- с- к------------ а------- Г-е с- к-н-е-а-и-с-и а-т-к-и- ----------------------------- Где су канцеларијски артикли? 0
Gd- -u k-n-e--r-j-----rt-k--? G-- s- k------------ a------- G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i- ----------------------------- Gde su kancelarijski artikli?
Tarvitsen kirjekuoria ja kirjepaperia. Треба- ко-е-т--- п-пир-за ----а. Т----- к------ и п---- з- п----- Т-е-а- к-в-р-е и п-п-р з- п-с-а- -------------------------------- Требам коверте и папир за писма. 0
Trebam kov-rte i pa--r--a p---a. T----- k------ i p---- z- p----- T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a- -------------------------------- Trebam koverte i papir za pisma.
Tarvitsen kuulakärkikyniä ja tusseja. Тр-----х---јске -л-в---- флом-с-е--. Т----- х------- о----- и ф---------- Т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к- и ф-о-а-т-р-. ------------------------------------ Требам хемијске оловке и фломастере. 0
Tre--m --m---ke--lov-e-i--l-ma-----. T----- h------- o----- i f---------- T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------ Trebam hemijske olovke i flomastere.
Missä huonekalut ovat? Гд- је -а-е--ај? Г-- ј- н-------- Г-е ј- н-м-ш-а-? ---------------- Где је намештај? 0
G----e--a---t--? G-- j- n-------- G-e j- n-m-š-a-? ---------------- Gde je nameštaj?
Tarvitsen kaapin ja laatikoston. Треб-м--рм-- и-ко-о--. Т----- о---- и к------ Т-е-а- о-м-р и к-м-д-. ---------------------- Требам ормар и комоду. 0
T--bam-----r-i-k---d-. T----- o---- i k------ T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------- Trebam ormar i komodu.
Tarvitsen kirjoituspöydän ja hyllyn. Тре--- пи--ћи с---и ----л. Т----- п----- с-- и р----- Т-е-а- п-с-ћ- с-о и р-г-л- -------------------------- Требам писаћи сто и регал. 0
T--b-m p---ć---t--i re-a-. T----- p------ s-- i r----- T-e-a- p-s-c-i s-o i r-g-l- --------------------------- Trebam pisaći sto i regal.
Missä lelut ovat? Где ---иг-ачк-? Г-- с- и------- Г-е с- и-р-ч-е- --------------- Где су играчке? 0
Gde--- igra-ke? G-- s- i------- G-e s- i-r-č-e- --------------- Gde su igračke?
Tarvitsen nuken ja nallen. Треба- --тку-и мед-е----. Т----- л---- и м--------- Т-е-а- л-т-у и м-д-е-и-а- ------------------------- Требам лутку и медведића. 0
T-ebam-lut-u-- m--v-di-́-. T----- l---- i m---------- T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́-. -------------------------- Trebam lutku i medvedića.
Tarvitsen jalkapallon ja šakkipelin. Тр-б---фу-бал-к- ло-т--и -а-. Т----- ф-------- л---- и ш--- Т-е-а- ф-д-а-с-у л-п-у и ш-х- ----------------------------- Требам фудбалску лопту и шах. 0
Treba----d-----u--o-tu---ša-. T----- f-------- l---- i š--- T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h- ----------------------------- Trebam fudbalsku loptu i šah.
Missä työkalut ovat? Г-- ј- -ла-? Г-- ј- а---- Г-е ј- а-а-? ------------ Где је алат? 0
G-e-j- ----? G-- j- a---- G-e j- a-a-? ------------ Gde je alat?
Tarvitsen vasaran ja pihdit. Tr-b-- ---ić - kliješ--. T----- č---- i k-------- T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta. 0
Treba- ček---i kl----ta. T----- č---- i k-------- T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta.
Tarvitsen poran ja ruuvimeisselin. Tr-bam bu-il--u - o--ijač. T----- b------- i o------- T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač. 0
T-eb-m--u-ilic--- -d-ij--. T----- b------- i o------- T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač.
Missä korut ovat? Гд---е на-и-? Г-- ј- н----- Г-е ј- н-к-т- ------------- Где је накит? 0
G----e-----t? G-- j- n----- G-e j- n-k-t- ------------- Gde je nakit?
Tarvitsen kaulaketjun ja rannekorun. Т-еб-м ог-лиц- и-нарук-иц-. Т----- о------ и н--------- Т-е-а- о-р-и-у и н-р-к-и-у- --------------------------- Требам огрлицу и наруквицу. 0
T----- og-l-c- --n-ru-v--u. T----- o------ i n--------- T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u- --------------------------- Trebam ogrlicu i narukvicu.
Tarvitsen sormuksen ja korvakorut. Т---а- пр---н-- -аушнице. Т----- п----- и н-------- Т-е-а- п-с-е- и н-у-н-ц-. ------------------------- Требам прстен и наушнице. 0
Tr-bam -rsten ---a-šni--. T----- p----- i n-------- T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------- Trebam prsten i naušnice.

Naiset ovat kielellisesti lahjakkaampia kuin miehet!

Naiset ovat juuri yhtä älykkäitä kuin miehet. Molemmilla on keskimäärin sama älykkyysosamäärä. Mutta sukupuolet ovat taitavia eri asioissa. Miesten kolmiulotteinen ajattelu on esimerkiksi parempi. He ovat myös parempia ratkaisemaan matemaattisia ongelmia. Naisilla taas on parempi muisti. Ja he hallitsevat paremmin kieliä. Naiset tekevät vähemmän virheitä oikeinkirjoituksessa ja kieliopissa. Heillä on myös laajempi sanavarasto, ja he lukevat sujuvammin. Siksi he tavallisesti saavat parempia tuloksia kielitesteissä. Naisten kielellinen etevyys johtuu aivoista. Miehen ja naisen aivot ovat järjestyneet eri lailla. Vasen aivopuolisko vastaa kielestä. Tämä alue ohjaa kielellisiä prosesseja. Siitä huolimatta naiset käyttävät molempia aivopuoliskoja tuottaessaan puhetta. Sen lisäksi heidän aivojensa molemmat puoliskot kykenevät vaihtamaan ajatuksia paremmin. Naisen aivot ovat siis aktiivisempia puheen tuottamisessa. Ja naiset voivat tuottaa puhetta tehokkaammin. Sitä, miten aivot eroavat, ei vielä tunneta. Jotkut tiedemiehet uskovat, että syy löytyy biologiasta. Naisen ja miehen perintötekijät vaikuttavat aivojen kehittymiseen. Naiset ja miehet ovat sellaisia kuin ovat hormonien takia. Toiset sanovat, että kasvatuksemme vaikuttaa kehitykseemme. Tyttövauvoille puhutaan ja luetaan enemmän. Nuoret pojat saavat toisaalta enemmän teknisiä leluja. Voi olla, että ympäristömme muokkaa aivojamme. Toisaalta kaikkialla maailmassa on tiettyjä eroavuuksia. Ja lapsia kasvatetaan eri lailla joka kulttuurissa…