Lauseita

fi haluta jotakin 2   »   sr нешто хтети

71 [seitsemänkymmentäyksi]

haluta jotakin 2

haluta jotakin 2

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

[nešto hteti]

suomi serbia Toista Lisää
Mitä haluatte? Шт- х----- в-? Шта хоћете ви? 0
Š-- h--́e-- v-? Št- h------ v-? Šta hoćete vi? Š-a h-će-e v-? -------́------?
Haluatteko pelata jalkapalloa? Хо---- л- в- и----- ф-----? Хоћете ли ви играти фудбал? 0
H--́e-- l- v- i----- f-----? Ho----- l- v- i----- f-----? Hoćete li vi igrati fudbal? H-će-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---́-----------------------?
Haluatteko käydä kylässä ystävien luona? Хо---- л- в- п------- п--------? Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
H--́e-- l- v- p------- p---------? Ho----- l- v- p------- p---------? Hoćete li vi posetiti prijatelje? H-će-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---́-----------------------------?
haluta хт--и хтети 0
h---- ht--i hteti h-e-i -----
En halua tulla myöhään. Ја н- ж---- с---- к----. Ја не желим стићи касно. 0
J- n- ž---- s---́i k----. Ja n- ž---- s----- k----. Ja ne želim stići kasno. J- n- ž-l-m s-i-́i k-s-o. ----------------́-------.
En halua mennä. Ја н--- д- и--- т---. Ја нећу да идем тамо. 0
J- n--́u d- i--- t---. Ja n---- d- i--- t---. Ja neću da idem tamo. J- n-ću d- i-e- t-m-. ------́--------------.
Haluan mennä kotiin. Ја х--- д- и--- к---. Ја хоћу да идем кући. 0
J- h--́u d- i--- k--́i. Ja h---- d- i--- k----. Ja hoću da idem kući. J- h-ću d- i-e- k-ći. ------́-------------́-.
Haluan jäädä kotiin. Ја х--- д- о------ к-- к---. Ја хоћу да останем код куће. 0
J- h--́u d- o------ k-- k--́e. Ja h---- d- o------ k-- k----. Ja hoću da ostanem kod kuće. J- h-ću d- o-t-n-m k-d k-će. ------́--------------------́-.
Haluan olla yksin. Ја х--- д- б---- с-- / с---. Ја хоћу да будем сам / сама. 0
J- h--́u d- b---- s-- / s---. Ja h---- d- b---- s-- / s---. Ja hoću da budem sam / sama. J- h-ću d- b-d-m s-m / s-m-. ------́---------------/-----.
Haluatko jäädä tänne? Хо--- л- о----- о---? Хоћеш ли остати овде? 0
H--́e- l- o----- o---? Ho---- l- o----- o---? Hoćeš li ostati ovde? H-će- l- o-t-t- o-d-? ---́-----------------?
Haluatko syödä täällä? Хо--- л- о--- ј----? Хоћеш ли овде јести? 0
H--́e- l- o--- j----? Ho---- l- o--- j----? Hoćeš li ovde jesti? H-će- l- o-d- j-s-i? ---́----------------?
Haluatko nukkua täällä? Хо--- л- о--- с------? Хоћеш ли овде спавати? 0
H--́e- l- o--- s------? Ho---- l- o--- s------? Hoćeš li ovde spavati? H-će- l- o-d- s-a-a-i? ---́------------------?
Haluatteko lähteä huomenna? Хо---- л- с---- о---------? Хоћете ли сутра отпутовати? 0
H--́e-- l- s---- o---------? Ho----- l- s---- o---------? Hoćete li sutra otputovati? H-će-e l- s-t-a o-p-t-v-t-? ---́-----------------------?
Haluatteko jäädä huomiseen? Хо---- л- о----- д- с----? Хоћете ли остати до сутра? 0
H--́e-- l- o----- d- s----? Ho----- l- o----- d- s----? Hoćete li ostati do sutra? H-će-e l- o-t-t- d- s-t-a? ---́----------------------?
Haluatteko maksaa laskun vasta huomenna? Хо---- л- с---- п------ р----? Хоћете ли сутра платити рачун? 0
H--́e-- l- s---- p------ r----? Ho----- l- s---- p------ r----? Hoćete li sutra platiti račun? H-će-e l- s-t-a p-a-i-i r-č-n? ---́--------------------------?
Haluatteko mennä diskoon? Хо---- л- у д--------? Хоћете ли у дискотеку? 0
H--́e-- l- u d--------? Ho----- l- u d--------? Hoćete li u diskoteku? H-će-e l- u d-s-o-e-u? ---́------------------?
Haluatteko mennä elokuviin? Хо---- л- у б------? Хоћете ли у биоскоп? 0
H--́e-- l- u b------? Ho----- l- u b------? Hoćete li u bioskop? H-će-e l- u b-o-k-p? ---́----------------?
Haluatteko mennä kahvilaan? Хо---- л- у к----? Хоћете ли у кафић? 0
H--́e-- l- u k----́? Ho----- l- u k-----? Hoćete li u kafić? H-će-e l- u k-f-ć? ---́--------------́?

Monien kielten maa, Indonesia

Indonesian tasavalta kuuluu maailman suurimpiin maihin. Noin 240 miljoonaa ihmistä asuu tässä saarivaltiossa. Nämä ihmiset kuuluvat moniin erilaisiin etnisiin ryhmiin. Indonesiassa arvoidaan olevan melkein 500 etnistä ryhmää. Näillä ryhmillä on monia erilaisia kulttuuriperinteitä. He myös puhuvat monia eri kieliä! Indonesiassa puhutaan noin 250 kieltä. Sen lisäksi on monia murteita. Indonesian kielet on tapana luokitella etnisten ryhmien mukaan. On esimerkiksi jaavan tai balin kieli. Kielten moninaisuus johtaa luonnollisesti ongelmiin. Ne haittaavat tehokasta talouden ja hallinnon hoitoa. Siksi Indonesiassa otettiin käyttöön kansallinen kieli. Vuonna 1945 tapahtuneen itsenäistymisen jälkeen virallinen kieli on ollut indonesia . Sitä opetetaan äidinkielen ohella kaikissa kouluissa. Siitä huolimatta kaikki Indonesian asukkaat eivät puhu tätä kieltä. Vain noin 70 % indonesialaisista puhuu indonesiaa sujuvasti. Indonesia on ”vain” 20 miljoonan ihmisen äidinkieli. Siten monet alueelliset kielet ovat yhä hyvin tärkeitä. Indonesian kieli on erityisen mielenkiintoinen kieliä harrastaville. Indonesian oppimisesta on monia etuja. Kieltä pidetään suhteellisen helppona. Kielioppisäännöt voi oppia nopeasti. Ääntäminen perustuu oikeinkirjoitukseen. Oikeinkirjoituskaan ei ole vaikeaa. Monet indonesian sanat tulevat muista kielistä. Ja myös: Indonesia kuuluu pian kaikkein tärkeimpiin kieliin… Tässä on tarpeeksi syitä aloittaa opiskelu, eikö niin?