Lauseita

fi Kieltomuoto 1   »   kk Negation 1

64 [kuusikymmentäneljä]

Kieltomuoto 1

Kieltomuoto 1

64 [алпыс төрт]

64 [alpıs tört]

Negation 1

[Teriske şığarw 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
En ymmärrä (tätä) sanaa. Мен бұ--сө----т-с--бе----. М-- б-- с---- т----------- М-н б-л с-з-і т-с-н-е-м-н- -------------------------- Мен бұл сөзді түсінбеймін. 0
Men bu- sö--i t-s-n-ey-in. M-- b-- s---- t----------- M-n b-l s-z-i t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men bul sözdi tüsinbeymin.
En ymmärrä (tätä) lausetta. Мен--ұ---өйлемд--т-сі-бейм--. М-- б-- с------- т----------- М-н б-л с-й-е-д- т-с-н-е-м-н- ----------------------------- Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. 0
Men---- -öy--mdi t-s--b----n. M-- b-- s------- t----------- M-n b-l s-y-e-d- t-s-n-e-m-n- ----------------------------- Men bul söylemdi tüsinbeymin.
En ymmärrä (tämän) merkitystä. М----ағы-асы- т-сін-ей--н. М-- м-------- т----------- М-н м-ғ-н-с-н т-с-н-е-м-н- -------------------------- Мен мағынасын түсінбеймін. 0
M-- m-ğın--ın -üsi-b-ym--. M-- m-------- t----------- M-n m-ğ-n-s-n t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men mağınasın tüsinbeymin.
opettaja М-ғалі- -ғ-й М------ а--- М-ғ-л-м а-а- ------------ Мұғалім ағай 0
Mu--l-- a--y M------ a--- M-ğ-l-m a-a- ------------ Muğalim ağay
Ymmärrättekö opettajaa? С-з м----і--а-ай-- --сі-е-і--бе? С-- м------ а----- т-------- б-- С-з м-ғ-л-м а-а-д- т-с-н-с-з б-? -------------------------------- Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? 0
Siz----al-m -ğ--dı-t-sine------? S-- m------ a----- t-------- b-- S-z m-ğ-l-m a-a-d- t-s-n-s-z b-? -------------------------------- Siz muğalim ağaydı tüsinesiz be?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. Иә---ен-о-ы жа--ы-түсі--м. И-- м-- о-- ж---- т------- И-, м-н о-ы ж-қ-ы т-с-н-м- -------------------------- Иә, мен оны жақсы түсінем. 0
Ïä,-m-- onı----sı ----n--. Ï-- m-- o-- j---- t------- Ï-, m-n o-ı j-q-ı t-s-n-m- -------------------------- Ïä, men onı jaqsı tüsinem.
opettaja м-ғ------п-й м------ а--- м-ғ-л-м а-а- ------------ мұғалім апай 0
m-ğali- ap-y m------ a--- m-ğ-l-m a-a- ------------ muğalim apay
Ymmärrättekö opettajaa? С-з-мұғ-лім--па--ы т-сі-е-і- бе? С-- м------ а----- т-------- б-- С-з м-ғ-л-м а-а-д- т-с-н-с-з б-? -------------------------------- Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? 0
S---m-ğ-l-----a-d--tü--ne--- be? S-- m------ a----- t-------- b-- S-z m-ğ-l-m a-a-d- t-s-n-s-z b-? -------------------------------- Siz muğalim apaydı tüsinesiz be?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. И-- ме----ы ж--с---ү---е-. И-- м-- о-- ж---- т------- И-, м-н о-ы ж-қ-ы т-с-н-м- -------------------------- Ия, мен оны жақсы түсінем. 0
Ï--,-m-n---ı-ja--ı tü-in--. Ï--- m-- o-- j---- t------- Ï-a- m-n o-ı j-q-ı t-s-n-m- --------------------------- Ïya, men onı jaqsı tüsinem.
ihmiset Адамдар А------ А-а-д-р ------- Адамдар 0
A-amdar A------ A-a-d-r ------- Adamdar
Ymmärrättekö ihmisiä? Сіз-----дар-ы-т-с-не-і- --? С-- а-------- т-------- б-- С-з а-а-д-р-ы т-с-н-с-з б-? --------------------------- Сіз адамдарды түсінесіз бе? 0
S----da-d---ı--ü-ine-iz -e? S-- a-------- t-------- b-- S-z a-a-d-r-ı t-s-n-s-z b-? --------------------------- Siz adamdardı tüsinesiz be?
Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin. Жо-- -ен-ола-д- -н------сы-----нбе-м--. Ж--- м-- о----- о--- ж---- т----------- Ж-қ- м-н о-а-д- о-ш- ж-қ-ы т-с-н-е-м-н- --------------------------------------- Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. 0
Jo-, -en-ol-----o-------s- tüs----y-i-. J--- m-- o----- o--- j---- t----------- J-q- m-n o-a-d- o-ş- j-q-ı t-s-n-e-m-n- --------------------------------------- Joq, men olardı onşa jaqsı tüsinbeymin.
tyttöystävä қ--бы қ---- қ-р-ы ----- құрбы 0
qur-ı q---- q-r-ı ----- qurbı
Onko teillä tyttöystävää? С--д-ң қ---ың-з---р -а? С----- қ------- б-- м-- С-з-і- қ-р-ы-ы- б-р м-? ----------------------- Сіздің құрбыңыз бар ма? 0
S-zdiñ----b-ñ-----r--a? S----- q------- b-- m-- S-z-i- q-r-ı-ı- b-r m-? ----------------------- Sizdiñ qurbıñız bar ma?
Kyllä, minulla on. И-, ме--ң-қ--б---б--. И-- м---- қ----- б--- И-, м-н-ң қ-р-ы- б-р- --------------------- Иә, менің құрбым бар. 0
Ïä----n-ñ--urbım--a-. Ï-- m---- q----- b--- Ï-, m-n-ñ q-r-ı- b-r- --------------------- Ïä, meniñ qurbım bar.
tytär қыз қ-- қ-з --- қыз 0
qız q-- q-z --- qız
Onko teillä tytärtä? Сі-ді- --з-ңы- б-р ма? С----- қ------ б-- м-- С-з-і- қ-з-ң-з б-р м-? ---------------------- Сіздің қызыңыз бар ма? 0
S--d-ñ q-zı--- bar --? S----- q------ b-- m-- S-z-i- q-z-ñ-z b-r m-? ---------------------- Sizdiñ qızıñız bar ma?
Ei, minulla ei ole. Жо-- --н-ң-----м-ж--. Ж--- м---- қ---- ж--- Ж-қ- м-н-ң қ-з-м ж-қ- --------------------- Жоқ, менің қызым жоқ. 0
J-q- m--i- qı-ı--j-q. J--- m---- q---- j--- J-q- m-n-ñ q-z-m j-q- --------------------- Joq, meniñ qızım joq.

Sokeat prosessoivat puhetta tehokkaammin

Ihmiset, jotka eivät näe, kuulevat paremmin. Sen seurauksena he selviytyvät helpommin jokapäiväisessä elämässä. Sokeat voivat myös prosessoida puhetta paremmin! Lukemattomat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat antoivat koehenkilöiden kuunnella äänityksiä. Sitten puhenopeutta lisättiin huomattavasti. Siitä huolimatta sokeat koehenkilöt ymmärsivät äänityksiä. Näkevät koehenkilöt sen sijaan ymmärsivät hyvin huonosti. Puhenopeus oli heille liian suuri. Toinen koe tuotti samanlaiset tulokset. Näkevät ja sokeat koehenkilöt kuuntelivat monenlaisia lauseita. Osaa jokaisesta lauseesta oli käsitelty. Viimeinen sana oli korvattu mitään tarkoittamattomalla sanalla. Koehenkilöiden piti arvioida lauseita. Heidän piti päättää, oliko lauseissa järkeä vai ei. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Tutkijat mittasivat tiettyjä aivokäyriä. Sillä tavoin he näkivät, miten nopeasti aivot ratkaisivat tehtävän. Sokeilla koehenkilöillä tietty signaali ilmestyi hyvin nopeasti. Tämä signaali osoittaa, että lause on analysoitu. Näkevillä koehenkilöillä tuo signaali ilmaantui paljon myöhemmin. Sitä, miksi sokeat ihmiset käsittelevät puhetta tehokkaammin, ei vielä tiedetä. Tiedemiehillä on kuitenkin teoria. He uskovat, että näiden aivot käyttävät tiettyä aivojen aluetta intensiivisesti. Se on alue, jolla näkevät ihmiset käsittelevät visuaalisia ärsykkeitä. Tätä aluetta sokeat ihmiset eivät käytä näkemiseen. Se on siis käytettävissä muihin tehtäviin. Siksi sokeilla on suurempi puheen käsittelykapasiteetti…