Lauseita

fi Posessiivipronominit 2   »   kk Possessive pronouns 2

67 [kuusikymmentäseitsemän]

Posessiivipronominit 2

Posessiivipronominit 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
silmälasit Кө-і-д-рік К--------- К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K--i--i--k K--------- K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Hän unohti silmälasinsa. О- ө-і-ің ---і--ірі--н--м--ып -е-т-. О- ө----- к----------- ұ----- к----- О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol ö--ni-------dirig-- ---------t--. O- ö----- k----------- u----- k----- O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Missä ovat hänen lasinsa? О--ң ---іл-ірі-----йда ----? О--- к---------- қ---- е---- О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On-- --zi-----gi-----a--ken? O--- k---------- q---- e---- O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
kello с---т с---- с-ғ-т ----- сағат 0
sağat s---- s-ğ-t ----- sağat
Hänen kellonsa on rikki. О---------- -ұзылып қ-лд-. О--- с----- б------ қ----- О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onı- s--atı -u--lı---a-d-. O--- s----- b------ q----- O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kello roikkuu seinällä. С---т-қа--рғад---------тұ-. С---- қ-------- і----- т--- С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sağat--ab--ğa-- ----i--t--. S---- q-------- i----- t--- S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
passi төл-ұжат т------- т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
töl-u--t t------- t-l-u-a- -------- tölqujat
Hän on hävittänyt passinsa. Ол --л-ұжа-----о-алты- ---ы. О- т--------- ж------- а---- О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- --l-ujatın jo-a-tıp--ldı. O- t--------- j------- a---- O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Missä on hänen passinsa? О--ң --лқ---ты---йда----н? О--- т-------- қ---- е---- О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onı- tö--uj-------d- ek--? O--- t-------- q---- e---- O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
hän – hänen о--р - ----р--ің о--- – ө-------- о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o--- –--zd--i--ñ o--- – ö-------- o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Lapset eivät löydä vanhempiaan. Б-ла--- ө--е-ін-ң-ат--ан-с-----б--ал-а- --р. Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж--- Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Bal-lar-ö-----niñ a----n-s-n ---a ----y -ür. B------ ö-------- a--------- t--- a---- j--- B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin! Ата-а-а-- ә----е-е ж-т-р -о-! А-------- ә-- к--- ж---- ғ--- А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
At--anas- äne---le -a--r -o-! A-------- ä-- k--- j---- ğ--- A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
te – teidän (teitittelymuoto) Сіз-- --з-ің С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S---– -----ñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller? М----------а- ----і- --п---ң-- қ---- бо---? М----- м----- с----- с-------- қ---- б----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M--ll-- --rz-, -iz--ñ sa-ar---z--ala----ldı? M------ m----- s----- s-------- q---- b----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Missä vaimonne on, herra Müller? М----------------дің--й--ің-- қай-а? М----- м----- с----- ә------- қ----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My-l-er -ır-------di- äy--iñ-z-q-yda? M------ m----- s----- ä------- q----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
te – teidän (teitittelymuoto) Сіз-- Сіз-ің С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S---- Siz-iñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt? Ш-идт---ны-,---з--- са-арыңы---ал-й-бол--? Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş-------n-m- si-d---sapa-ı-ı---a------ld-? Ş---- x----- s----- s-------- q---- b----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Missä miehenne on, rouva Schmidt? Шмид- х---м------ің -үй----із -ай--? Ш---- х----- с----- к-------- қ----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şmïd- x----, --z-i--küy---ñ-- --yda? Ş---- x----- s----- k-------- q----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

Geneettinen mutaatio mahdollistaa puhumisen

Ihminen on maapallolla ainoa elävä olento, joka osaa puhua. Se erottaa hänet eläimistä ja kasveista. Eläimet ja kasvit tietysti myös viestivät keskenään. Ne eivät kuitenkaan puhu monimutkaista, tavuihin perustuvaa kieltä. Mutta miksi ihminen osaa puhua? Puhekyky riippuu tietyistä fyysisistä ominaisuuksista. Vain ihmisillä on nämä fyysiset ominaisuudet. Se ei kuitenkaan välttämättä tarkoita, että ihminen kehitti ne. Evoluution historiassa mikään ei tapahdu ilman syytä. Jossakin vaiheessa ihminen alkoi puhua. Emme vielä tiedä, milloin se tarkkaan ottaen tapahtui. Mutta täytyi tapahtua jotain sellaista, joka antoi ihmiselle puheen. Tutkijat uskovat, että syynä oli geneettinen mutaatio. Antropologit ovat verranneet erilaisten elävien olentojen geneettistä materiaalia. Tiedetään hyvin, että tietty geeni vaikuttaa puhumiseen. Ihmisillä, joilla se on vaurioitunut, on puhevaikeuksia. He eivät kykene ilmaisemaan itseään hyvin ja heidän on vaikeaa ymmärtää sanoja. Geeniä tutkittiin ihmisistä, apinoista ja hiiristä. Se on hyvin samanlainen ihmisillä ja simpansseilla. On löydetty vain kaksi pientä eroavuutta. Mutta nämä erot löytyvät aivoista. Yhdessä toisten geenien kanssa ne vaikuttavat tiettyihin aivotoimintoihin. Siksi ihmiset voivat puhua, mutta apinat eivät voi. Ihmiskielen arvoitusta ei kuitenkaan ole vielä ratkaistu. Geenimutaatio ei yksin mahdollista puhekykyä. Tutkijat istuttivat ihmisen geenimuunnoksen hiiriin. Se ei tuottanut niille puhekykyä… Mutta niiden vikinästä tuli aika meluista!