Lauseita

fi Kieltomuoto 2   »   kk Negation 2

65 [kuusikymmentäviisi]

Kieltomuoto 2

Kieltomuoto 2

65 [алпыс бес]

65 [alpıs bes]

Negation 2

[Teriske şığarw 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
Onko tämä sormus kallis? Са--на қ-мб----а? С----- қ----- п-- С-қ-н- қ-м-а- п-? ----------------- Сақина қымбат па? 0
S-q----qım-at---? S----- q----- p-- S-q-n- q-m-a- p-? ----------------- Saqïna qımbat pa?
Ei, se maksaa vain sata euroa. Жоқ- ол -ебәрі -ү- е-р---ұр---. Ж--- о- н----- ж-- е--- т------ Ж-қ- о- н-б-р- ж-з е-р- т-р-д-. ------------------------------- Жоқ, ол небәрі жүз еуро тұрады. 0
J-q- o--n---r- --z-ewr--t-r-d-. J--- o- n----- j-- e--- t------ J-q- o- n-b-r- j-z e-r- t-r-d-. ------------------------------- Joq, ol nebäri jüz ewro turadı.
Mutta minulla on vain viisikymmentä. Б-----менд- --к -лу -ана ба-. Б---- м---- т-- е-- ғ--- б--- Б-р-қ м-н-е т-к е-у ғ-н- б-р- ----------------------------- Бірақ менде тек елу ғана бар. 0
B-ra- men-e--ek -lw--a-- b--. B---- m---- t-- e-- ğ--- b--- B-r-q m-n-e t-k e-w ğ-n- b-r- ----------------------------- Biraq mende tek elw ğana bar.
Oletko jo valmis? Се--да-ы---- -а? С-- д------- б-- С-н д-й-н-ы- б-? ---------------- Сен дайынсың ба? 0
Sen--a-----ñ b-? S-- d------- b-- S-n d-y-n-ı- b-? ---------------- Sen dayınsıñ ba?
Ei, en vielä. Ж-қ, --- --йын-----п-н. Ж--- ә-- д---- е------- Ж-қ- ә-і д-й-н е-е-п-н- ----------------------- Жоқ, әлі дайын емеспін. 0
J--,-äli--a--n-emesp-n. J--- ä-- d---- e------- J-q- ä-i d-y-n e-e-p-n- ----------------------- Joq, äli dayın emespin.
Mutta olen kohta valmis. Б-р-- -а-ір-дайын--ол--. Б---- қ---- д---- б----- Б-р-қ қ-з-р д-й-н б-л-м- ------------------------ Бірақ қазір дайын болам. 0
B-----qa-------ın bo-a-. B---- q---- d---- b----- B-r-q q-z-r d-y-n b-l-m- ------------------------ Biraq qazir dayın bolam.
Haluaisitko vielä keittoa? Т--ы-к----і-е-і- бе? Т--- к--- і----- б-- Т-ғ- к-ж- і-е-і- б-? -------------------- Тағы көже ішесің бе? 0
Tağı---j- işe-i---e? T--- k--- i----- b-- T-ğ- k-j- i-e-i- b-? -------------------- Tağı köje işesiñ be?
Ei, en halua enää. Ж-----ш--м-ке--ейді. Ж--- і---- к-------- Ж-қ- і-к-м к-л-е-д-. -------------------- Жоқ, ішкім келмейді. 0
J----iş-im----me-d-. J--- i---- k-------- J-q- i-k-m k-l-e-d-. -------------------- Joq, işkim kelmeydi.
Mutta haluaisin vielä jäätelön. Бір-қ--ағы бір-ба-м-зд-қ -е-м-н. Б---- т--- б-- б-------- ж------ Б-р-қ т-ғ- б-р б-л-ұ-д-қ ж-й-і-. -------------------------------- Бірақ тағы бір балмұздақ жеймін. 0
B-ra- t----bi--ba--u--a- jeymin. B---- t--- b-- b-------- j------ B-r-q t-ğ- b-r b-l-u-d-q j-y-i-. -------------------------------- Biraq tağı bir balmuzdaq jeymin.
Oletko asunut kauan täällä? Сен--ұнда--ө--ен--ері-т-ра------? С-- м---- к----- б--- т------ б-- С-н м-н-а к-п-е- б-р- т-р-с-ң б-? --------------------------------- Сен мұнда көптен бері тұрасың ба? 0
S-n--un-a -ö---n--eri t-r-sıñ --? S-- m---- k----- b--- t------ b-- S-n m-n-a k-p-e- b-r- t-r-s-ñ b-? --------------------------------- Sen munda köpten beri turasıñ ba?
En, vasta kuukauden. Ж-қ---ір ай -----б---ы. Ж--- б-- а- ғ--- б----- Ж-қ- б-р а- ғ-н- б-л-ы- ----------------------- Жоқ, бір ай ғана болды. 0
J-q,-bir ------a-bold-. J--- b-- a- ğ--- b----- J-q- b-r a- ğ-n- b-l-ı- ----------------------- Joq, bir ay ğana boldı.
Mutta tunnen jo paljon ihmisiä. Б-------- --а--ы та-----. Б---- к-- а----- т------- Б-р-қ к-п а-а-д- т-н-м-н- ------------------------- Бірақ көп адамды танимын. 0
Bi-a-------da-d--tanï--n. B---- k-- a----- t------- B-r-q k-p a-a-d- t-n-m-n- ------------------------- Biraq köp adamdı tanïmın.
Lähdetkö huomenna kotiin? Ер----ү--е --р--ы--ба? Е---- ү--- б------ б-- Е-т-ң ү-г- б-р-с-ң б-? ---------------------- Ертең үйге барасың ба? 0
E--eñ------bara--- b-? E---- ü--- b------ b-- E-t-ñ ü-g- b-r-s-ñ b-? ---------------------- Erteñ üyge barasıñ ba?
En, vasta viikonloppuna. Ж------ма----күн-е-- --на. Ж--- д------ к------ ғ---- Ж-қ- д-м-л-с к-н-е-і ғ-н-. -------------------------- Жоқ, демалыс күндері ғана. 0
Jo-,-dem-l-s -ü--e-i -a--. J--- d------ k------ ğ---- J-q- d-m-l-s k-n-e-i ğ-n-. -------------------------- Joq, demalıs künderi ğana.
Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin. Бір-- ---се-біде қа-т-------м--. Б---- ж--------- қ----- к------- Б-р-қ ж-к-е-б-д- қ-й-ы- к-л-м-н- -------------------------------- Бірақ жексенбіде қайтып келемін. 0
Biraq --ks-n------ay-ıp-k---min. B---- j--------- q----- k------- B-r-q j-k-e-b-d- q-y-ı- k-l-m-n- -------------------------------- Biraq jeksenbide qaytıp kelemin.
Onko tyttäresi jo aikuinen? Сен-ң -ызы- -о-ж-т-----л-ы --? С---- қ---- б------- қ---- м-- С-н-ң қ-з-ң б-й-е-і- қ-л-ы м-? ------------------------------ Сенің қызың бойжетіп қалды ма? 0
Se-i--q---ñ-bo-jetip -al----a? S---- q---- b------- q---- m-- S-n-ñ q-z-ñ b-y-e-i- q-l-ı m-? ------------------------------ Seniñ qızıñ boyjetip qaldı ma?
Ei, hän on vasta seitsemäntoista. Жоқ, ол----әр--он ----д-. Ж--- о- н----- о- ж------ Ж-қ- о- н-б-р- о- ж-т-д-. ------------------------- Жоқ, ол небәрі он жетіде. 0
Jo-- ol------i-on-je---e. J--- o- n----- o- j------ J-q- o- n-b-r- o- j-t-d-. ------------------------- Joq, ol nebäri on jetide.
Mutta hänellä on jo poikaystävä. Б-рақ-о--- д--- ---. Б---- о--- д--- б--- Б-р-қ о-ы- д-с- б-р- -------------------- Бірақ оның досы бар. 0
Bi--- ---ñ -os- b--. B---- o--- d--- b--- B-r-q o-ı- d-s- b-r- -------------------- Biraq onıñ dosı bar.

Mitä sanat kertovat meille

Maailmassa on monia miljoonia kirjoja. Tähän mennessä kirjoitettujen kirjojen määrää ei tiedetä. Suuri määrä tietoa on tallennettu näihin kirjoihin. Jos joku lukisi ne kaikki, hän tietäisi paljon elämästä. Kirjat nimittäin osoittavat meille, miten maailma muuttuu. Jokaisella aikakaudella on omat kirjansa. Lukemalla niitä pääsee selville siitä, mikä on tärkeää ihmisille. Valitettavasti kukaan ei voi lukea kaikkia kirjoja. Mutta nykyaikainen teknologia voi auttaa analysoimaan kirjoja. Digitalisoimalla kirjat voidaan tallentaa datan tavoin. Sen jälkeen sisältöä voidaan analysoida. Tällä tavoin kielentutkijat näkevät, miten kieli on muuttunut. On jopa mielenkiintoisempaa laskea sanojen esiintymistiheyttä. Sillä tavalla voidaan löytää joidenkin asioiden merkitys. Tiedemiehet tutkivat yli viisi miljoonaa kirjaa. Kirjat olivat viimeisiltä viideltä vuosisadalta. Kaikkiaan 500 miljardia sanaa analysoitiin. Sanojen toistumistiheys osoittaa, miten ihmiset elivät silloin ja nyt. Ajatukset ja suuntaukset heijastuvat kieleen. Sana men (miehet) on esimerkiksi menettänyt hiukan merkitystään. Sitä käytetään nykyisin aiempaa vähemmän. Sana women (naiset) toistuu sen sijaan huomattavasti useammin. Sanoja katsomalla voi myös nähdä, mitä syömme mieluusti. Sana ice cream (jäätelö) oli hyvin tärkeä 1950-luvulla. Sen jälkeen sanat pizza ja pasta tulivat suosituiksi. Käsite sushi on ollut tärkeä muutaman vuoden ajan. Hyviä uutisia kaikille kielten harrastajille… Kielemme saa lisää sanoja joka vuosi!