‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   fa ‫بازدید از شهر‬

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

‫42 [چهل و دو]‬

42 [che-hel-o-do]

‫بازدید از شهر‬

‫baazdid az shahr‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ ‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ ‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫--a-a-- ye--h-nb-----a--a-z ----‬-‬ ‫baazaar yekshanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ ‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ ‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫-a-aay--hg-a- d---anbe--haa---az-a-t?--‬ ‫namaayeshgaah doshanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ ‫نمایشگاه (گالری] سه شنبه‌ها باز است؟‬ ‫نمایشگاه (گالری] سه شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫na-aa--s-g--h ---aleri) seh--h-nb-h-h-- -aaz as-?--‬ ‫namaayeshgaah (gaaleri) seh shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ ‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫b--gh-v-hs- cha--a--s--n-eh------aa- as----‬ ‫baagh vahsh chahaar shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ ‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫m-o-e--pa-j ---n--h-h-a---a- ----‬-‬ ‫moozeh panj shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ ‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ 1
‫---l--i-jo-e---aa -a---as-?-‬‬ ‫gaaleri jomeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫מותר לצלם?‬ ‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ ‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ 1
‫-k---e-e-t-n-m-j--z as--‬-‬ ‫aks gereftan mojaaz ast?‬‬‬
‫האם הכניסה בתשלום?‬ ‫باید ورودی داد؟‬ ‫باید ورودی داد؟‬ 1
‫b-aya--------i -a--?‬-‬ ‫baayad voroodi daad?‬‬‬
‫כמה עולה הכניסה?‬ ‫بلیط ورودی چند است؟‬ ‫بلیط ورودی چند است؟‬ 1
‫-e-i- -oro--i--h--- a--?--‬ ‫belit voroodi chand ast?‬‬‬
‫יש הנחה לקבוצות?‬ ‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫-aya--ara--e-gor--h-a ---hf-f--i-d--an-?‬-‬ ‫aaya baraaye gorohhaa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫יש הנחה לילדים?‬ ‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫-ay--ba--a---bac----h---------- mi-dah-n---‬‬ ‫aaya baraaye bacheh-haa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫--y--b--da-n--h-o---a-takhfif mi--a-and-‬-‬ ‫aaya be daaneshjoohaa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫למה משמש הבניין הזה?‬ ‫این چه جور ساختمانی است؟‬ ‫این چه جور ساختمانی است؟‬ 1
‫-- --- ------a-khte-aani----?-‬‬ ‫in che joor saakhtemaani ast?‬‬‬
‫מתי נבנה הבניין?‬ ‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ ‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ 1
‫-h-dm---in -a-a--chegh-d- --t?‬‬‬ ‫ghadmat in banaa cheghadr ast?‬‬‬
‫מי בנה את הבניין?‬ ‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است]؟‬ ‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است]؟‬ 1
‫--i-i- s--k-te-aa- r- b-n---ka--eh a---(-aakht-h as-)--‬‬ ‫kei in saakhtemaan ra banaa kardeh ast (saakhteh ast)?‬‬‬
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ ‫من به معماری علاقه مندم.‬ ‫من به معماری علاقه مندم.‬ 1
‫-an be m---a---a-aa---- -------‬-‬ ‫man be memaari alaagheh mandam.‬‬‬
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ ‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ ‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ 1
‫-an-a--a--e--man- be--ona----stam.-‬‬ ‫man alaagheh mand be honar hastam.‬‬‬
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ ‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ ‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ 1
‫m-n-alaag--h --n--b- n---a-shi--ast--.‬-‬ ‫man alaagheh mand be naghaashi hastam.‬‬‬

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬