क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? |
Αυ-- ε-ν---το--ρ-ν- γι- -ε--λ--ο;
Α--- ε---- τ- τ---- γ-- Β--------
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
Aut----n---to t---o--i----rol-no?
A--- e---- t- t---- g-- B--------
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
यह ट्रेन कब छूटती है? |
Π--- αν--ωρεί -ο----νο;
Π--- α------- τ- τ-----
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P-te---a--ō-e--t--t--no?
P--- a-------- t- t-----
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
|
यह ट्रेन कब छूटती है?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? |
Πότ--φτ--ε- τ-----νο --ο---ρο---ο;
Π--- φ----- τ- τ---- σ-- Β--------
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Pó-e -ht---- to -r--o-sto -e-ol-no?
P--- p------ t- t---- s-- B--------
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? |
Με-σ--χ-ρε-------ορώ -α -ε-ά-ω;
Μ- σ---------- μ---- ν- π------
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Me--y--h--eíte-----r- na -er-s-?
M- s----------- m---- n- p------
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है |
Νο--ζω-πως -υ-ή ε--α-----έ-- -ου.
Ν----- π-- α--- ε---- η θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
N---z---ōs--u-ḗ e-n-i-ē --é-ē m-u.
N----- p-- a--- e---- ē t---- m---
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं |
Νο-ί-ω π-- κ-θ-στ- -----θέσ- μου.
Ν----- π-- κ------ σ--- θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
N-mí-ō--ō--k-----t---t-- t---ē-m-u.
N----- p-- k------- s--- t---- m---
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
स्लीपर कहाँ है? |
Πο- --ν-ι-η ---ν-----;
Π-- ε---- η κ---------
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P---e-n---- k-i-á--xa?
P-- e---- ē k---------
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
|
स्लीपर कहाँ है?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है |
Η---ινά-α-- -ίν-ι-σ-ο --------ος--ο--τ-έ-ου.
Η κ-------- ε---- σ-- π--- μ---- τ-- τ------
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē kl----axa ----i---- -ís- -éro- tou---éno-.
Ē k-------- e---- s-- p--- m---- t-- t------
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में |
Κα----- εί-αι-τ- -σ-ι--όριο το---ρέ-ου;-–--τ- μ--ο-τ-νό --ρο-.
Κ-- π-- ε---- τ- ε--------- τ-- τ------ – Σ-- μ-------- μ-----
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
Kai -o-----a-----e-t-at---- --u tré-ou- --Sto--pr-----ó --ro-.
K-- p-- e---- t- e--------- t-- t------ – S-- m-------- m-----
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? |
Μ-ο----α-κοι--θώ κ---;
Μ---- ν- κ------ κ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
Mp-rṓ n- ko--ēt-ṓ-ká-ō?
M---- n- k------- k----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? |
Μ--ρ- να--ο-μη-ώ -τ----έσ-;
Μ---- ν- κ------ σ--- μ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
M-o-ṓ--- --i--th--stē--m-s-?
M---- n- k------- s--- m----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? |
Μπ--ώ-να -ο---θώ--άν-;
Μ---- ν- κ------ π----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
Mp-r-------i-ēt-ṓ-pá--?
M---- n- k------- p----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
हम सीमा पर कब होंगे? |
Π----φ-άνου-ε---α-σύνορ-;
Π--- φ------- σ-- σ------
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
P-t--p--áno------a ----r-?
P--- p-------- s-- s------
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
|
हम सीमा पर कब होंगे?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? |
Π--ο--ια---ί τ-----ίδι---χρ- ----ερ-----;
Π--- δ------ τ- τ----- μ---- τ- Β--------
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P--- --ark-- to -a--d- -é-hri -- ---ol---?
P--- d------ t- t----- m----- t- B--------
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है? |
Το -ρ--- έχ-ι --θυσ----ση;
Τ- τ---- έ--- κ-----------
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
To----no-é-hei k----st-r---?
T- t---- é---- k------------
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? |
Έχ--- -άτ---α----βάσ--ε;
Έ---- κ--- ν- δ---------
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
Éch----k-ti na d-abás-te?
É----- k--- n- d---------
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? |
Μ---εί-κανεί- ν- -ά-- κα--να π-ε- ------δ-;
Μ----- κ----- ν- φ--- κ-- ν- π--- κ--- ε---
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
Mpore- --n-ís-n- phá-i---- ---p-e--k-t---dṓ?
M----- k----- n- p---- k-- n- p--- k--- e---
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? |
Μ- ξ--ν-τε σ-ς-π----α-ώ---ι--7--0;
Μ- ξ------ σ-- π------- σ--- 7----
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M- xy-n--e s-s-para-a---sti--7---?
M- x------ s-- p------- s--- 7----
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|