वाक्यांश

hi मुलाकात   »   el Ραντεβού

२४ [चौबीस]

मुलाकात

मुलाकात

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

Ranteboú

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? Έχα-----ο λ--φο--ίο; Έ_____ τ_ λ_________ Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------- Έχασες το λεωφορείο; 0
É--------- l-ōphor-ío? É______ t_ l__________ É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-? ---------------------- Échases to leōphoreío?
मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी Σ--π-ρί-εν- -------α. Σ_ π_______ μ___ ώ___ Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α- --------------------- Σε περίμενα μισή ώρα. 0
S--p-r--e----is- ṓ-a. S_ p_______ m___ ṓ___ S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a- --------------------- Se perímena misḗ ṓra.
क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? Δ-ν-έχ-ις--ι---- μαζί---υ; Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___ Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ- -------------------------- Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 0
D----cheis--in-t- m--í---u? D__ é_____ k_____ m___ s___ D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u- --------------------------- Den écheis kinētó mazí sou?
अगली बार ठीक समय पर आना! Τ-ν -πό-ε-η --ρά ν- ε-σ-- -τ---ώρα-σο-! Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ- --------------------------------------- Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 0
Tē- epóm--ē-ph-rá----e-s-i -t-n ṓra -ou! T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___ T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u- ---------------------------------------- Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
अगली बार टैक्सी लेना! Την-ε------ φ--ά π-ρ---α-ί! Τ__ ε______ φ___ π___ τ____ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-! --------------------------- Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 0
Tē-----m--- pho-- p--e-tax-! T__ e______ p____ p___ t____ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-! ---------------------------- Tēn epómenē phorá páre taxí!
अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! Τη----ό--------ά π-ρ- μ-ζ--σ-υ μ-α ο--ρ---! Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α- ------------------------------------------- Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 0
T---e---enē p--r- ---- -az---o- m---omp--l-! T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a- -------------------------------------------- Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
कल मेरी छुट्टी है Αύριο-έχω----ό. Α____ έ__ ρ____ Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-. --------------- Αύριο έχω ρεπό. 0
Aú----é-h---e-ó. A____ é___ r____ A-r-o é-h- r-p-. ---------------- Aúrio échō repó.
क्या हम कल मिलें? Θ- ---α-τηθού-- -ύρ--; Θ_ σ___________ α_____ Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο- ---------------------- Θα συναντηθούμε αύριο; 0
Tha syn-n-ē--oúm---úri-? T__ s____________ a_____ T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o- ------------------------ Tha synantēthoúme aúrio?
माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी Λ-πάμ----αύ--ο---ν-μπ-ρ-. Λ_______ α____ δ__ μ_____ Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ- ------------------------- Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 0
L----ai--a--i----- -p-rṓ. L_______ a____ d__ m_____ L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ- ------------------------- Lypámai, aúrio den mporṓ.
क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? Έχε---καν--ί-ει-κ--ι-----α-τό τ----β----κύ--α--; Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________ Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-; ------------------------------------------------ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 0
É--eis -a----sei-k-t- gi--aut--to-Sab---ok-riako? É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________ É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-? ------------------------------------------------- Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
या तुम किसी से मिलने वाले हो? Ή---πως--χ--ς ή-- -α---βο- -----π--ον; Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______ Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν- -------------------------------------- Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 0
Ḗ-mḗ--s é-h-is ḗ---r-n-e--ú-m- -á--i-n? Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______ Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n- --------------------------------------- Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें Προ-είν- -α συν-ν-ηθού-- -- -α--ατοκ---ακ-. Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________ Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ------------------------------------------- Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 0
P-o-e--ō-n- --nant-tho-----o----b-t-k-ri---. P_______ n_ s____________ t_ S______________ P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-. -------------------------------------------- Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
क्या हम पिकनिक जाएँ? Πάμ- γ-- -ι-νίκ; Π___ γ__ π______ Π-μ- γ-α π-κ-ί-; ---------------- Πάμε για πικνίκ; 0
P--e-g-a-p-----? P___ g__ p______ P-m- g-a p-k-í-? ---------------- Páme gia pikník?
क्या हम किनारे पर जाएँ? Π--ε---η- -----ί-; Π___ σ___ π_______ Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α- ------------------ Πάμε στην παραλία; 0
P-m- stē--pa-a---? P___ s___ p_______ P-m- s-ē- p-r-l-a- ------------------ Páme stēn paralía?
क्या हम पहाडों में जाएँ? Πάμε --- -ο---; Π___ σ__ β_____ Π-μ- σ-ο β-υ-ό- --------------- Πάμε στο βουνό; 0
P----s-o--ou-ó? P___ s__ b_____ P-m- s-o b-u-ó- --------------- Páme sto bounó?
मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी Θα π-ρ--- να--ε ---ω απ--το -ραφ-ί-. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο- ------------------------------------ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 0
T-a -e-ás-----s- -árō--pó--o-gr-p-e-o. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-. -------------------------------------- Tha perásō na se párō apó to grapheío.
मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी Θ--πε-ά-- να -ε-πά-- --- -ο-σπίτ-. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι- ---------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 0
Th---er----na s- p--ō apó-to--píti. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i- ----------------------------------- Tha perásō na se párō apó to spíti.
मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी Θα π-ρ--ω-ν------άρω--πό -ην---άση--ο- -----ρ----. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-. -------------------------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 0
T-a-perás- na -e--á---ap- -ē- st-s- t-- leō--o-eí--. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------------------------- Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -