वाक्यांश

hi मुलाकात   »   el Ραντεβού

२४ [चौबीस]

मुलाकात

मुलाकात

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

Ranteboú

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? Έ-ασες τ--λ-----ε--; Έ_____ τ_ λ_________ Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------- Έχασες το λεωφορείο; 0
É-h-se- -o--e-pho-e-o? É______ t_ l__________ É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-? ---------------------- Échases to leōphoreío?
मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी Σ--π--ί---α--ι-- -ρ-. Σ_ π_______ μ___ ώ___ Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α- --------------------- Σε περίμενα μισή ώρα. 0
Se p---mena -isḗ--r-. S_ p_______ m___ ṓ___ S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a- --------------------- Se perímena misḗ ṓra.
क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? Δ-- έ-ε-ς -ι--τ- μ-ζ- σου; Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___ Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ- -------------------------- Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 0
D-n----e-----n--ó m--í -ou? D__ é_____ k_____ m___ s___ D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u- --------------------------- Den écheis kinētó mazí sou?
अगली बार ठीक समय पर आना! Τη- ε--με-- -ορά ν- εί-α--σ------α--ο-! Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ- --------------------------------------- Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 0
T-n-----en--p---á -- ---ai stēn-ṓ-a ---! T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___ T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u- ---------------------------------------- Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
अगली बार टैक्सी लेना! Τ-- -π--εν- -------ρε-τ---! Τ__ ε______ φ___ π___ τ____ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-! --------------------------- Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 0
Tē----ó--nē-p-orá--áre t-x-! T__ e______ p____ p___ t____ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-! ---------------------------- Tēn epómenē phorá páre taxí!
अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! Τ-ν-ε-ό-----φ-ρά πάρ---α---σο- --- -μ-ρέλα! Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α- ------------------------------------------- Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 0
Tēn-e----n---h--á p-r- m----s-u--ia om-----! T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a- -------------------------------------------- Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
कल मेरी छुट्टी है Α-ριο έχ--ρ--ό. Α____ έ__ ρ____ Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-. --------------- Αύριο έχω ρεπό. 0
A--i- -chō r--ó. A____ é___ r____ A-r-o é-h- r-p-. ---------------- Aúrio échō repó.
क्या हम कल मिलें? Θ- συ-αντ-θ---ε -ύ---; Θ_ σ___________ α_____ Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο- ---------------------- Θα συναντηθούμε αύριο; 0
T-a --nantēth-ú----ú---? T__ s____________ a_____ T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o- ------------------------ Tha synantēthoúme aúrio?
माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी Λ-πά---------ο --ν-μπο--. Λ_______ α____ δ__ μ_____ Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ- ------------------------- Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 0
Ly-ámai, aúrio d-n mpor-. L_______ a____ d__ m_____ L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ- ------------------------- Lypámai, aúrio den mporṓ.
क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? Έχ--- κ--ο-ί--ι κ-τ---ι---υ----- -α-βατοκύ---κο; Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________ Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-; ------------------------------------------------ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 0
Éch----ka-o--sei ---i gia au-- t-------t-k-r-a-o? É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________ É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-? ------------------------------------------------- Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
या तुम किसी से मिलने वाले हो? Ή μήπως-έ-ει--ή---ρ---εβο- μ----π-ι-ν; Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______ Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν- -------------------------------------- Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 0
Ḗ --pōs -cheis---ē-r--teboú-me k--oion? Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______ Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n- --------------------------------------- Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें Π-ο--ίν- -- --ναντη------τ----ββατοκ-ρια--. Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________ Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ------------------------------------------- Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 0
Prot--nō-na s------thoúm- t--S-bbatok------. P_______ n_ s____________ t_ S______________ P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-. -------------------------------------------- Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
क्या हम पिकनिक जाएँ? Π-μ- για --κ--κ; Π___ γ__ π______ Π-μ- γ-α π-κ-ί-; ---------------- Πάμε για πικνίκ; 0
P-m---ia -i-ní-? P___ g__ p______ P-m- g-a p-k-í-? ---------------- Páme gia pikník?
क्या हम किनारे पर जाएँ? Π-μ- στην ---α-ί-; Π___ σ___ π_______ Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α- ------------------ Πάμε στην παραλία; 0
P--e-s-ēn-p-r-lí-? P___ s___ p_______ P-m- s-ē- p-r-l-a- ------------------ Páme stēn paralía?
क्या हम पहाडों में जाएँ? Πάμ- στ- β-υ-ό; Π___ σ__ β_____ Π-μ- σ-ο β-υ-ό- --------------- Πάμε στο βουνό; 0
P--- sto -o-n-? P___ s__ b_____ P-m- s-o b-u-ó- --------------- Páme sto bounó?
मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी Θ- -εράσω-να -- -ά-ω--π- -ο γ-α-ε-ο. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο- ------------------------------------ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 0
Th- pe-á-ō ---s- p--- a-ó--- -r--h-ío. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-. -------------------------------------- Tha perásō na se párō apó to grapheío.
मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी Θα-π-ράσ- ν---ε πά---από-τ- σ-ίτ-. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι- ---------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 0
Tha---r-sō n- s- ---ō a-- -- spíti. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i- ----------------------------------- Tha perásō na se párō apó to spíti.
मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी Θ----ρ--ω-να-σε π--- από την-στά-η το----ω-ορ----. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-. -------------------------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 0
Tha---r-s- ---s--p--ō -pó -----tás- -o- --ōp-or---u. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------------------------- Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -