| क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? |
Έ-ασες τ--λ-----ε--;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
É-h-se- -o--e-pho-e-o?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
| मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी |
Σ--π--ί---α--ι-- -ρ-.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se p---mena -isḗ--r-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
| क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? |
Δ-- έ-ε-ς -ι--τ- μ-ζ- σου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-n----e-----n--ó m--í -ou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
| अगली बार ठीक समय पर आना! |
Τη- ε--με-- -ορά ν- εί-α--σ------α--ο-!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
T-n-----en--p---á -- ---ai stēn-ṓ-a ---!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
अगली बार ठीक समय पर आना!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
| अगली बार टैक्सी लेना! |
Τ-- -π--εν- -------ρε-τ---!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tē----ó--nē-p-orá--áre t-x-!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
अगली बार टैक्सी लेना!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
| अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! |
Τ-ν-ε-ό-----φ-ρά πάρ---α---σο- --- -μ-ρέλα!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Tēn-e----n---h--á p-r- m----s-u--ia om-----!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
| कल मेरी छुट्टी है |
Α-ριο έχ--ρ--ό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A--i- -chō r--ó.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
कल मेरी छुट्टी है
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
| क्या हम कल मिलें? |
Θ- συ-αντ-θ---ε -ύ---;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T-a --nantēth-ú----ú---?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
क्या हम कल मिलें?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
| माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी |
Λ-πά---------ο --ν-μπο--.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
Ly-ámai, aúrio d-n mpor-.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
| क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? |
Έχ--- κ--ο-ί--ι κ-τ---ι---υ----- -α-βατοκύ---κο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Éch----ka-o--sei ---i gia au-- t-------t-k-r-a-o?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
| या तुम किसी से मिलने वाले हो? |
Ή μήπως-έ-ει--ή---ρ---εβο- μ----π-ι-ν;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ --pōs -cheis---ē-r--teboú-me k--oion?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
या तुम किसी से मिलने वाले हो?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
| मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें |
Π-ο--ίν- -- --ναντη------τ----ββατοκ-ρια--.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Prot--nō-na s------thoúm- t--S-bbatok------.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
| क्या हम पिकनिक जाएँ? |
Π-μ- για --κ--κ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
P-m---ia -i-ní-?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
क्या हम पिकनिक जाएँ?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
| क्या हम किनारे पर जाएँ? |
Π-μ- στην ---α-ί-;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
P--e-s-ēn-p-r-lí-?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
क्या हम किनारे पर जाएँ?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
| क्या हम पहाडों में जाएँ? |
Πάμ- στ- β-υ-ό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
P--- sto -o-n-?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
क्या हम पहाडों में जाएँ?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
| मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी |
Θ- -εράσω-να -- -ά-ω--π- -ο γ-α-ε-ο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Th- pe-á-ō ---s- p--- a-ó--- -r--h-ío.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
| मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी |
Θα-π-ράσ- ν---ε πά---από-τ- σ-ίτ-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tha---r-sō n- s- ---ō a-- -- spíti.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
| मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी |
Θ----ρ--ω-να-σε π--- από την-στά-η το----ω-ορ----.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Tha---r-s- ---s--p--ō -pó -----tás- -o- --ōp-or---u.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|