| आप कहाँ से आये / आई हैं? |
Α-ό πού-ε--τε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
A-ó-p-- -íst-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
आप कहाँ से आये / आई हैं?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| बेसल से |
Απ---η --σιλ-ία.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ap- t--Basi--ía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
बेसल से
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है |
Η Βασιλ--α-βρ-σ-ε--ι--την-Ε-βε-ί-.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē Basi-e-- ------ta--s-ē- ---e-í-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ |
Ν- σα--σ--τή---τ---κ--ιο M---e-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N--s-s--ys-ḗs- t-- --r-- -ü--er?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| वे विदेशी हैं |
Ε-ν-- αλλ------.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Eína---l---após.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
वे विदेशी हैं
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं |
Μ-λάει -ο-λ-ς -λώ-σ--.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M----- -o--és --ṓsse-.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? |
Έρχ--τε-π--τη--ορά----;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É-ch-s-- pr--ē ----- --ṓ?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी |
Όχι,-ή--υνα-κ-- πέ-υσι -δώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óc-i- ḗ--u-----i --rys- ---.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए |
Αλλά μό-- ----μ-α ---μ---.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Al-á ---- ----m-a b-om-d-.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? |
Πώς σα--φα----αι η -ώ-α--ας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P-- -a- p-a-netai ē c--ra mas?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं |
Πολύ --αί-- Ο--άνθρ--οι-ε--αι π--ύ συ--αθεί-.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Pol--ōra--. Oi -n-hr---- eín---pol--symp-t-e--.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है |
Κ-ι το --πί---ο- αρέσε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Kai to t--í- --- --é--i.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| आप क्या करते हैं? |
Τι ---λειά κά--τε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti-dou--i--k--ete?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
आप क्या करते हैं?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| मैं एक अनुवादक हूँ |
Ε--αι μ-τ--ρα----.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E-m-i -e---h---t--.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
मैं एक अनुवादक हूँ
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ |
Μ-ταφρ-----ιβ---.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
M-t-phráz----b---.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? |
Εί-τ--μό-ος-/ -όνη--δώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eí--e--óno- - -ónē --ṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं |
Όχι- η γυ-αίκ----- /-- -ντρας μ-- ---α--ε-ίσης--δώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó-hi,-ē-gynaík- -o- --o--n---s m-- ---a- --ís---e-ṓ.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं |
Και εκ-- -ίν---τ- -ύο---υ-π---ι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K-i e--í-----i-t- -ý----u p-i-i-.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|