वाक्यांश

hi गपशप २   »   el Κουβεντούλα 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? Α-ό-π-ύ-ε-σ--; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
Apó --ú-eíst-? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
बेसल से Α-ό τ---α-ι-ε-α. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
Apó -- Basi--í-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Η Β--ι-------ί---τ---σ-η--Ε--ε-ία. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Ē -asile-a--rí--e--i-st-- --b--ía. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ Ν- -α- σ---ή-ω ----κύ----Mü-ler; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
N----s-s--------o---ýrio-Mü--e-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
वे विदेशी हैं Εί----α-λοδαπό-. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
E---- -ll--ap--. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Μ-λ--- ----έ- -λ--σ--. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
Miláei pol----gl-s--s. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Έ--ε-τ--π--τ-----ά-ε--; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
É---es-e prṓtē -h-------? É_______ p____ p____ e___ É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ- ------------------------- Ércheste prṓtē phorá edṓ?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Όχι--ήμο-να--α--π-ρ----ε-ώ. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
Óc-i- ḗmo-na k-- p-ry-- e-ṓ. Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___ Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ- ---------------------------- Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए Α--- μό-ο-γ-α -ία β-----α. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
All- mó-- g-- m-a-b-omá--. A___ m___ g__ m__ b_______ A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a- -------------------------- Allá móno gia mía bdomáda.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? Π-ς-σας φ-ίν-τα--- ---α -α-; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Pṓs-s-s--h---eta- - ----a-m--? P__ s__ p________ ē c____ m___ P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s- ------------------------------ Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Πολύ--ρα-α--Ο---ν--ω--ι-εί-αι -ο---συ-παθείς. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
P--ý--ra-a- -i --thrōp-- e---i----- -ymp----í-. P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________ P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-. ----------------------------------------------- Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है Κ---το--ο-ί- -ου---έσ-ι. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
K----o-t--ío mou--ré-ei. K__ t_ t____ m__ a______ K-i t- t-p-o m-u a-é-e-. ------------------------ Kai to topío mou arései.
आप क्या करते हैं? Τ-----λειά-κάν--ε; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
T--d------ --n-t-? T_ d______ k______ T- d-u-e-á k-n-t-? ------------------ Ti douleiá kánete?
मैं एक अनुवादक हूँ Εί-α- -ε-αφ----ή-. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
E--a- m--a-hras-ḗs. E____ m____________ E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-. ------------------- Eímai metaphrastḗs.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Μ-τα----------ί-. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
M---p---zō--ib-í-. M_________ b______ M-t-p-r-z- b-b-í-. ------------------ Metaphrázō biblía.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? Εί-τ--μ-ν-ς / -όν--εδ-; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
E-st--m---- /---nē--d-? E____ m____ / m___ e___ E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ- ----------------------- Eíste mónos / mónē edṓ?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Ό-ι- --γ-ν---α---- - - --τ-ας -ο- εί----επ-σ-ς ε--. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
Óchi, ē-gy--íka-----/ o---t--s-mou-e-na----í--- edṓ. Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___ Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ- ---------------------------------------------------- Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं Και--κ-ί ---αι τα-δ----ου -αι--ά. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
Ka- ---í-e--ai -a -ý- -o- -aidi-. K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______ K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-. --------------------------------- Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -