आप कहाँ से आये / आई हैं? |
Από---ύ--ίσ--;
Α-- π-- ε-----
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ap---oú -í--e?
A-- p-- e-----
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
आप कहाँ से आये / आई हैं?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
बेसल से |
Α----η-Β--ι--ία.
Α-- τ- Β--------
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ap- -- B-s---í-.
A-- t- B--------
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
बेसल से
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है |
Η -α-ι--ία---ίσ--ται σ-η- -λ-----.
Η Β------- β-------- σ--- Ε-------
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē B-si-e----rí-ket-i stē-------í-.
Ē B------- b-------- s--- E-------
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ |
Να --ς-συσ-ή-ω τον-κ--ι- Mü-l-r;
Ν- σ-- σ------ τ-- κ---- M------
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Na-s---sy------t-n -ý-io-M-l--r?
N- s-- s------ t-- k---- M------
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
वे विदेशी हैं |
Είναι α-λ---π--.
Ε---- α---------
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Eínai-a-l-da---.
E---- a---------
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
वे विदेशी हैं
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं |
Μιλά---πολ-έ- γ-ώσ---.
Μ----- π----- γ-------
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Mi-----po--é- gl--ses.
M----- p----- g-------
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? |
Έρ----- πρώτ---ο-- εδώ;
Έ------ π---- φ--- ε---
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É--h---e ---tē-pho-- ---?
É------- p---- p---- e---
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी |
Όχ-, ή-ου-α--α--π--υσ---δώ.
Ό--- ή----- κ-- π----- ε---
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Ó-h---ḗ----a---i--é-y-i--d-.
Ó---- ḗ----- k-- p----- e---
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए |
Α--- μό-- --- -ί- βδ----α.
Α--- μ--- γ-- μ-- β-------
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Al-á m----gia -í--b-o--da.
A--- m--- g-- m-- b-------
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? |
Πώ---α---α-ν-ται η-χώρα--α-;
Π-- σ-- φ------- η χ--- μ---
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Pṓs-----p---n-ta- ē-chṓ-a -a-?
P-- s-- p-------- ē c---- m---
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं |
Πολ--ω--ία--Οι ά-θ-ω-ο- εί--- -ολύ σ-μπ-θ-ί-.
Π--- ω----- Ο- ά------- ε---- π--- σ---------
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P----ō-aía. O--á-th-ōp-i--í----p----sy----he--.
P--- ō----- O- á-------- e---- p--- s----------
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है |
Και -ο-τ-πίο -ου-αρ--ει.
Κ-- τ- τ---- μ-- α------
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Ka- to t-p---mo- a-ése-.
K-- t- t---- m-- a------
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
आप क्या करते हैं? |
Τι--ουλ-ιά---νε-ε;
Τ- δ------ κ------
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti dou--i- ká---e?
T- d------ k------
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
आप क्या करते हैं?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
मैं एक अनुवादक हूँ |
Ε-μα- μ-ταφ--στ-ς.
Ε---- μ-----------
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E---i m----h--st-s.
E---- m------------
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
मैं एक अनुवादक हूँ
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ |
Μ--α----ω βιβλ--.
Μ-------- β------
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Me-a---á-ō ---l--.
M--------- b------
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? |
Είσ-ε -ό-ο--- --ν- ε-ώ;
Ε---- μ---- / μ--- ε---
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E--t- m-n-- --m----edṓ?
E---- m---- / m--- e---
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं |
Ό----η γ--α----μ-- --ο ά-τρ-- μου εί-αι ----η--εδ-.
Ό--- η γ------ μ-- / ο ά----- μ-- ε---- ε----- ε---
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Óch-,-- g----k----- / o á-tra---ou --na--epí--s--d-.
Ó---- ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e---
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं |
Κ-ι εκεί---ν-- τ- -ύ--μ-υ πα---ά.
Κ-- ε--- ε---- τ- δ-- μ-- π------
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K----keí -í-ai--a---- --- ---d-á.
K-- e--- e---- t- d-- m-- p------
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|