एक मिनट! / माफ़ कीजिए, |
ይ-ር---!
ይ------
ይ-ር-ዎ-!
-------
ይቅርታዎን!
0
yik’i-i-----i!
y-------------
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
|
एक मिनट! / माफ़ कीजिए,
ይቅርታዎን!
yik’iritawoni!
|
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? |
ሊረ-ኝ-ይችላሉ?
ሊ--- ይ----
ሊ-ዱ- ይ-ላ-?
----------
ሊረዱኝ ይችላሉ?
0
l-r--un-i--i-----lu?
l-------- y---------
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
|
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
līredunyi yichilalu?
|
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? |
እ-- ---- -- ጥ--ም-ብ--ት---?
እ-- አ--- የ- ጥ- ም-- ቤ- አ--
እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-?
-------------------------
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
0
iz--i ------ī---ti-t’-------ibi --ti----?
i---- ā------ y--- t---- m----- b--- ā---
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये |
ጠርዙ--- ወደ ግ- ይታጠ-።
ጠ-- ላ- ወ- ግ- ይ----
ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-።
------------------
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
0
t’---z- -a---we-e--ir- ---------.
t------ l--- w--- g--- y---------
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
फिर थोडे सीधे जाइये |
ከዛ ቀጥ ብለው-ት-- ይሂ-።
ከ- ቀ- ብ-- ት-- ይ---
ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ-
------------------
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
0
kez--k’--’i b---wi --nish--y-hī-u.
k--- k----- b----- t------ y------
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
फिर थोडे सीधे जाइये
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये |
ከ- -ደ--ኝ -- --- -ሂዱ።
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-- ይ---
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ-
--------------------
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
0
k-za-we-- k-e-yi---t- mē---i y-hīdu.
k--- w--- k----- m--- m----- y------
k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-.
------------------------------------
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
|
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
|
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं |
አ-ቶ--ም-መ---ይ---።
አ----- መ-- ይ----
አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-።
----------------
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
0
āwitob-si-i m-yaz- -i-h-l-l-.
ā---------- m----- y---------
ā-i-o-ī-i-i m-y-z- y-c-i-a-u-
-----------------------------
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
|
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
|
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं |
የ--ናም -ቡር---- ይች-ሉ።
የ---- ባ-- መ-- ይ----
የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-።
-------------------
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
0
ye---an----b--ur- -ey--i-y---ila-u.
y--------- b----- m----- y---------
y-g-d-n-m- b-b-r- m-y-z- y-c-i-a-u-
-----------------------------------
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
|
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
|
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं |
በ--ና-ት --ን--ከ-ሉ--ይች--።
በ----- እ-- ሊ---- ይ----
በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-።
----------------------
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
0
be---īn---t----ēn--līke---un--------la-u.
b----------- i---- l---------- y---------
b-m-k-n-w-t- i-ē-i l-k-t-l-n-i y-c-i-a-u-
-----------------------------------------
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
|
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
|
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? |
ወ-----ሜዳ-(እ---የም- ---ት-መ-ረ--እች--ው?
ወ- ካ- ሜ- (------- እ--- መ--- እ-----
ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
0
wede k----m-da (-si--dīy-mi)--nidē----ed-r-si ---ila-e--?
w--- k--- m--- (------------ i------ m------- i----------
w-d- k-s- m-d- (-s-t-d-y-m-) i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-?
---------------------------------------------------------
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
|
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
|
पुल के उस पार जाइये! |
ድል-ዩን -ቃ-ጡ
ድ---- ያ---
ድ-ድ-ን ያ-ር-
----------
ድልድዩን ያቃርጡ
0
dil-d---n--ya-’ari--u
d--------- y---------
d-l-d-y-n- y-k-a-i-’-
---------------------
dilidiyuni yak’arit’u
|
पुल के उस पार जाइये!
ድልድዩን ያቃርጡ
dilidiyuni yak’arit’u
|
टनेल में से जाइये! |
በ-ሻለ-ያ- -ስ- ይ--።
በ------ ው-- ይ---
በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ-
----------------
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
0
b----h--e---aw- wi-it-i---n---.
b-------------- w------ y------
b-m-s-a-e-ī-a-i w-s-t-i y-n-d-.
-------------------------------
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
|
टनेल में से जाइये!
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
|
तीसरे सिग्नल तक जाइये! |
ሶ-ተኛውን የት-ፊክ-መብራት -ስከ--------/-ሂ-።
ሶ----- የ---- መ--- እ------ ይ-------
ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ-
----------------------------------
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
0
sos--e-y----- -e--rafī---me-i-ati---i-e--y-genyu-y--idu/-----u.
s------------ y--------- m------- i------------- y-------------
s-s-t-n-a-i-i y-t-r-f-k- m-b-r-t- i-i-e-ī-a-e-y- y-n-d-/-i-ī-u-
---------------------------------------------------------------
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
|
तीसरे सिग्नल तक जाइये!
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
|
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये |
ከዛ--ስ--ቀ- ወ----ው --ጀመ--- መን-- ይ--ፉ።
ከ- በ-- ቀ- ወ----- የ------ መ--- ይ----
ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-።
-----------------------------------
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
0
kez--be--t----e-yi---de-ī-enye-----me--me---aw---enige-i y-ta-’e-u.
k--- b----- k----- w------------ y------------- m------- y---------
k-z- b-s-t- k-e-y- w-d-m-g-n-e-i y-m-j-m-r-y-w- m-n-g-d- y-t-t-e-u-
-------------------------------------------------------------------
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
|
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
|
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये |
ከዛ ቀጥ ብለው እስ--መስ--ኛ --ስ -ንዱ።
ከ- ቀ- ብ-- እ-- መ---- ድ-- ይ---
ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ-
----------------------------
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
0
ke----’-t’i bil-wi ----i --s----l-nya-d---s- -in--u.
k--- k----- b----- i---- m----------- d----- y------
k-z- k-e-’- b-l-w- i-i-i m-s-k-e-e-y- d-r-s- y-n-d-.
----------------------------------------------------
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
|
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
|
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? |
ይቅርታ!--ደ አየ------ እንዴት--ድ-ስ-እች--ው?
ይ---- ወ- አ-- ማ--- እ--- መ--- እ-----
ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
0
y--’i--t-- -e-- āye---mar-------n-d--- medir--- ic-ila-ew-?
y--------- w--- ā---- m------- i------ m------- i----------
y-k-i-i-a- w-d- ā-e-i m-r-f-y- i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-?
-----------------------------------------------------------
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
|
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
|
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये |
የ--ር---ር---ቀ- ጥ--ነ-።
የ--- ባ-- ቢ--- ጥ- ነ--
የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-።
--------------------
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
0
yemidir--b--u---bīt’-k-e-u-t’----new-.
y------- b----- b--------- t---- n----
y-m-d-r- b-b-r- b-t-e-’-m- t-i-u n-w-.
--------------------------------------
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
|
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
|
आखरी स्टेशन तक जाइये |
በቀላሉ -ጨረ--ፌር-ታ--- -ውረ-።
በ--- መ--- ፌ--- ላ- ይ----
በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-።
-----------------------
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
0
b-----a-- mec-’------ f-r-m-----a---y-w----u.
b-------- m---------- f------- l--- y--------
b-k-e-a-u m-c-’-r-s-a f-r-m-t- l-y- y-w-r-d-.
---------------------------------------------
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
|
आखरी स्टेशन तक जाइये
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
|