वाक्यांश

hi कुछ चाहना   »   ti ገለ ደለየ

७१ [इकहत्तर]

कुछ चाहना

कुछ चाहना

71 [ሰብዓንሓደን]

71 [sebi‘aniḥadeni]

ገለ ደለየ

[gele deleye]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी तिग्रिन्या प्ले अधिक
तुम लोग क्या चाहते हो? እ--ይ ደሊ--? እ--- ደ---- እ-ታ- ደ-ኹ-? ---------- እንታይ ደሊኹም? 0
i-i---- d--īẖ---? i------ d--------- i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
क्या तुम लोग फुटबॉल खेलना चाहते हो? ኩዑሶ ክት-ወ--ደሊ-ም? ኩ-- ክ---- ደ---- ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-? --------------- ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? 0
k----o -it-t-’---t- del--̱-m-? k----- k----------- d--------- k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
क्या तुम लोग अपने दोस्तों से मिलना चाहते हो? ኣ--ኽ--ትበጽ--ደ-ኹ-? ኣ--- ክ---- ደ---- ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-? ---------------- ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? 0
a‘i-uh-i-kit-be---i-----elī-̱-mi? a------- k------------ d--------- a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
चाहना ደ-የ ደ-- ደ-የ --- ደለየ 0
d--eye d----- d-l-y- ------ deleye
मैं देर से नहीं पहुँचना चाहता / चाहती हूँ ዶ----ክመጽ- -ይደለ--። ዶ--- ክ--- ኣ------ ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-። ----------------- ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። 0
donig--e-----ts---- -yi-el-ẖuni። d------- k--------- a------------ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
मैं वहाँ नहीं जाना चाहता / चाहती हूँ ና-- -ኸ-- ---ለኹ-። ና-- ክ--- ኣ------ ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-። ---------------- ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። 0
n--i’u--i----i-i--y-de-e--u-i። n----- k-------- a------------ n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-። ------------------------------ nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
मैं घर जाना चाहता / चाहती हूँ ና---ዛ-ክኸ-ድ ደል-። ና- ገ- ክ--- ደ--- ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ- --------------- ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። 0
n----g----ki--ey--i-d-li--። n--- g--- k-------- d------ n-b- g-z- k-h-e-i-i d-l-y-። --------------------------- nabi geza kiẖeyidi deliye።
मैं घर में रहना चाहता / चाहती हूँ ኣ---- ክ-ር- ደ-የ። ኣ- ገ- ክ--- ደ--- ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ- --------------- ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። 0
a-- -------t--i----e-iy-። a-- g--- k------- d------ a-i g-z- k-t-r-f- d-l-y-። ------------------------- abi geza kiterifi deliye።
मैं अकेला / अकेली रहना चाहता / चाहती हूँ በ--ይ ክኸውን ደልየ። በ--- ክ--- ደ--- በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ- -------------- በይነይ ክኸውን ደልየ። 0
be-ineyi-k---e--ni -e--ye። b------- k-------- d------ b-y-n-y- k-h-e-i-i d-l-y-። -------------------------- beyineyi kiẖewini deliye።
क्या तुम यहाँ रहना चाहते / चाहती हो? ኣብዚ -ት----ደ-----? ኣ-- ክ---- ደ-- ዲ-- ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-? ----------------- ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? 0
a-iz- k----eri------ī-̱- d---a? a---- k--------- d------ d----- a-i-ī k-t-t-r-f- d-l-h-a d-h-a- ------------------------------- abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
क्या तुम यहाँ खाना चाहते / चाहती हो? ኣ-ዚ-ኮ--- ክት-ል--ደ-ኻ? ኣ-- ኮ--- ክ---- ደ--- ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ- ------------------- ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? 0
a-izī-k-y-n--- ----b-li-- de-ī--a? a---- k------- k--------- d------- a-i-ī k-y-n-k- k-t-b-l-‘- d-l-h-a- ---------------------------------- abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
क्या तुम यहाँ सोना चाहते / चाहती हो? ኣብ---ት-ቕስ --ኻ? ኣ-- ክ---- ደ--- ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ- -------------- ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? 0
abi-- -i-idik--------līh--? a---- k----------- d------- a-i-ī k-t-d-k-’-s- d-l-h-a- --------------------------- abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
क्या आप कल जाना चाहते / चाहती हैं? ጽባ- -ኹም-ክት--ሱ-ደሊኹ--? ጽ-- ዲ-- ክ---- ደ--- ? ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ? -------------------- ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? 0
ts’i-a-̣- d---um- -iti-i-e-- d-l-ẖu-i ? t-------- d------ k--------- d-------- ? t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-b-g-s- d-l-h-u-i ? ---------------------------------------- ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
क्या आप कल तक रहना चाहते / चाहती हैं? ክ---ጽ---ዲኺ- ክ---- ደ-ኹ- ? ክ-- ጽ-- ዲ-- ክ---- ደ--- ? ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ? ------------------------ ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? 0
ki--bi --’--aḥi -----m--k--it-’en---- -e---̱u-- ? k----- t-------- d------ k------------ d-------- ? k-s-b- t-’-b-h-i d-h-ī-i k-t-t-’-n-h-u d-l-h-u-i ? -------------------------------------------------- kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
क्या आप कल बिल देना चाहते / चाहती हैं? ሕሳብ---ሕ ዲ-- ክ-ከፍሉ-ደ---። ሕ-- ጽ-- ዲ-- ክ---- ደ---- ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-። ----------------------- ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። 0
ḥ-s----ts’-b--̣i-dīh-umi -iti-efi-u--elīẖumi። h------ t-------- d------ k--------- d--------- h-i-a-i t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-k-f-l- d-l-h-u-i- ----------------------------------------------- ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
क्या तुम लोग डिस्को जाना चाहते हो? ናብ-ዲ-ኮ-ክት---ደ-ኹም --ም? ና- ዲ-- ክ--- ደ--- ዲ--- ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም- --------------------- ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? 0
nab---ī-----ki-i-edu-de-īh--m- dīh--mi? n--- d----- k------- d-------- d------- n-b- d-s-k- k-t-k-d- d-l-h-u-i d-h-u-i- --------------------------------------- nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
क्या तुम लोग सिनेमा जाना चाहते हो? ና--ሲ-ማ-ክ----ደሊኹም? ና- ሲ-- ክ--- ደ---- ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-? ----------------- ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? 0
nab- sī-ema-ki-ik-du del---umi? n--- s----- k------- d--------- n-b- s-n-m- k-t-k-d- d-l-h-u-i- ------------------------------- nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
क्या तुम लोग कैफे जाना चाहते हो? ናብ -ፈ ክ-ከዱ-ደ-ኹ-? ና- ካ- ክ--- ደ---- ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-? ---------------- ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? 0
nabi --f----t--e-u-de--h-umi? n--- k--- k------- d--------- n-b- k-f- k-t-k-d- d-l-h-u-i- ----------------------------- nabi kafe kitikedu delīẖumi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -