वाक्यांश

hi हवाई अड्डे पर   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

३५ [पैंतीस]

हवाई अड्डे पर

हवाई अड्डे पर

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

[abi ma‘irefo-neferitī]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी तिग्रिन्या प्ले अधिक
मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ ኣነ-በረራ-ናብ ኣተ--ክጠልብ --የ። ኣ- በ-- ና- ኣ-- ክ--- ደ--- ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ- ----------------------- ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 0
ane --r-ra na-i-a-eni-kit-e-----de--ye። a-- b----- n--- a---- k-------- d------ a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-። --------------------------------------- ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? እ- --ራ-ብቀጥ- --? እ- በ-- ብ--- ድ-- እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-? --------------- እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 0
i-ī -e--r- b---e-’i-a d--u? i-- b----- b--------- d---- i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-? --------------------------- itī berera bik’et’ita diyu?
कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली በ-ኹም--- --ኮት -ለዎ ቦታ፣--ይ-ከ-። በ--- ሓ- መ--- ዘ-- ቦ-- ዘ----- በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ- --------------------------- በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 0
b-jah-um--ḥ-de-m--i-----ze---- --t-፣ -e--ti-e-̱-። b-------- h---- m------- z----- b---- z----------- b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o- -------------------------------------------------- bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ ዘ-ዝ--(ዝ--እ--)-ቦታከ---ጽ----። ዘ------------ ቦ------ ደ--- ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ- -------------------------- ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 0
ze--a---iw-----̣a-a----wo) bo---er-g--e-s-i de----። z------------------------- b--------------- d------ z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-። --------------------------------------------------- zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ ዝሓ-እክ---ታ-ክገድፎ---የ። ዝ----- ቦ- ክ--- ደ--- ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 0
zi-̣az-’ik-w- bo---k----ifo-de----። z------------ b--- k------- d------ z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-። ----------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ ዝ-ዛ-ክ- ቦታ --ይ----የ። ዝ----- ቦ- ክ--- ደ--- ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 0
z--̣a-a-i-i------a--------iro------e። z------------ b--- k--------- d------ z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-። ------------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
रोम के लिए अगला विमान कब है? ብሕጂ-ዘላ -ፋ-- ና- ሮ--መዓስ--ያ-ት--ድ? ብ-- ዘ- ነ--- ና- ሮ- መ-- ኢ- ት---- ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-? ------------------------------ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 0
b-ḥ--ī-z-la-n-f----- n--i-ro-i--e‘-si-ī----i-̱-y-d-? b------ z--- n------- n--- r--- m----- ī-- t--------- b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i- ----------------------------------------------------- biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
क्या दो सीट अब भी खाली हैं? ክልተ-ነጻ ቦታታት ኣሎ --? ክ-- ነ- ቦ--- ኣ- ዶ ? ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ? ------------------ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 0
kilit- -ets’- bota-a-- -lo d--? k----- n----- b------- a-- d- ? k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ? ------------------------------- kilite nets’a botatati alo do ?
जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है ኖ፣-ሓን- -ታ--ራ--- -ጻ-ዘላ--። ኖ- ሓ-- ቦ- ጥ-- ያ ነ- ዘ---- ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-። ------------------------ ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 0
no- ----it---ot--t-ir-y---a-n----- ze--tina። n-- h------ b--- t------ y- n----- z-------- n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-። -------------------------------------------- no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
हम कब उतरेंगे? መዓ- ኢ----ል-? መ-- ኢ- ን---- መ-ስ ኢ- ን-ል-? ------------ መዓስ ኢና ንዓልብ? 0
m--a-i-īna----a--b-? m----- ī-- n-------- m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-? -------------------- me‘asi īna ni‘alibi?
हम वहाँ कब पहूँचेंगे? መ-- -ን-ጽ- -ና-? መ-- ክ---- ኢ- ? መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ? -------------- መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 0
me‘-----ini--t-’i--- -na-? m----- k------------ ī-- ? m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ? -------------------------- me‘asi kinibets’iḥi īna ?
शहर के लिए बस कब है? ቡ- -ብ-ማ----ከተ- መዓስ-ኢ----? ቡ- ና- ማ------- መ-- ኢ- ዘ-- ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-? ------------------------- ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 0
bus--n-b- m---k-li-ket-ma -e---- --a---l-? b--- n--- m-------------- m----- ī-- z---- b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-? ------------------------------------------ busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
क्या यह सूटकेस आपका है? ባል--ም --’-? ባ---- ድ---- ባ-ጃ-ም ድ-’-? ----------- ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 0
ba---a---mi--i--’-ī? b---------- d------- b-l-j-h-u-i d-y-’-ī- -------------------- balijaẖumi diyu’zī?
क्या यह बैग आपका है? ና-ኩ---ን- ድ---? ና--- ሳ-- ድ---- ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-? -------------- ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 0
n---k--i san--’a --y----? n------- s------ d------- n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī- ------------------------- natikumi sanit’a diyu’zī?
क्या यह सामान आपका है? ንብ--ኩም ድዩ-ዚ? ን----- ድ---- ን-ረ-ኩ- ድ-’-? ------------ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 0
n-b--et-k--i------zī? n----------- d------- n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī- --------------------- nibiretikumi diyu’zī?
मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? ክ----ኪ---ቝሑት-ክ-ስድ እ---? ክ--- ኪ- ኣ--- ክ--- እ---- ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-? ----------------------- ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 0
ki-i-e----īlo a-̱’w--̣ut- ----sid- ih-i----? k------- k--- a---------- k------- i-------- k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-? -------------------------------------------- kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
बीस किलो ዕ----ሎ። ዕ-- ኪ-- ዕ-ራ ኪ-። ------- ዕስራ ኪሎ። 0
‘--ir- ----። ‘----- k---- ‘-s-r- k-l-። ------------ ‘isira kīlo።
क्या केवल बीस किलो? እን-ይ--ዕስራ -ሎ-ጥ--? እ---- ዕ-- ኪ- ጥ--- እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ- ----------------- እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 0
i-itay-፣-‘----a--ī-o-t’ir-yi? i------- ‘----- k--- t------- i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i- ----------------------------- initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -