मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ |
ኣነ-በረራ-ናብ ኣተ--ክጠልብ --የ።
ኣ- በ-- ና- ኣ-- ክ--- ደ---
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
ane --r-ra na-i-a-eni-kit-e-----de--ye።
a-- b----- n--- a---- k-------- d------
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? |
እ- --ራ-ብቀጥ- --?
እ- በ-- ብ--- ድ--
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
i-ī -e--r- b---e-’i-a d--u?
i-- b----- b--------- d----
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
itī berera bik’et’ita diyu?
|
कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली |
በ-ኹም--- --ኮት -ለዎ ቦታ፣--ይ-ከ-።
በ--- ሓ- መ--- ዘ-- ቦ-- ዘ-----
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
b-jah-um--ḥ-de-m--i-----ze---- --t-፣ -e--ti-e-̱-።
b-------- h---- m------- z----- b---- z-----------
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ |
ዘ-ዝ--(ዝ--እ--)-ቦታከ---ጽ----።
ዘ------------ ቦ------ ደ---
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
ze--a---iw-----̣a-a----wo) bo---er-g--e-s-i de----።
z------------------------- b--------------- d------
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ |
ዝሓ-እክ---ታ-ክገድፎ---የ።
ዝ----- ቦ- ክ--- ደ---
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
zi-̣az-’ik-w- bo---k----ifo-de----።
z------------ b--- k------- d------
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ |
ዝ-ዛ-ክ- ቦታ --ይ----የ።
ዝ----- ቦ- ክ--- ደ---
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
z--̣a-a-i-i------a--------iro------e።
z------------ b--- k--------- d------
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
रोम के लिए अगला विमान कब है? |
ብሕጂ-ዘላ -ፋ-- ና- ሮ--መዓስ--ያ-ት--ድ?
ብ-- ዘ- ነ--- ና- ሮ- መ-- ኢ- ት----
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
b-ḥ--ī-z-la-n-f----- n--i-ro-i--e‘-si-ī----i-̱-y-d-?
b------ z--- n------- n--- r--- m----- ī-- t---------
b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i-
-----------------------------------------------------
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
रोम के लिए अगला विमान कब है?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
क्या दो सीट अब भी खाली हैं? |
ክልተ-ነጻ ቦታታት ኣሎ --?
ክ-- ነ- ቦ--- ኣ- ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
kilit- -ets’- bota-a-- -lo d--?
k----- n----- b------- a-- d- ?
k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ?
-------------------------------
kilite nets’a botatati alo do ?
|
क्या दो सीट अब भी खाली हैं?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
kilite nets’a botatati alo do ?
|
जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है |
ኖ፣-ሓን- -ታ--ራ--- -ጻ-ዘላ--።
ኖ- ሓ-- ቦ- ጥ-- ያ ነ- ዘ----
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
no- ----it---ot--t-ir-y---a-n----- ze--tina።
n-- h------ b--- t------ y- n----- z--------
n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-።
--------------------------------------------
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
हम कब उतरेंगे? |
መዓ- ኢ----ል-?
መ-- ኢ- ን----
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
m--a-i-īna----a--b-?
m----- ī-- n--------
m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-?
--------------------
me‘asi īna ni‘alibi?
|
हम कब उतरेंगे?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
me‘asi īna ni‘alibi?
|
हम वहाँ कब पहूँचेंगे? |
መ-- -ን-ጽ- -ና-?
መ-- ክ---- ኢ- ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
me‘-----ini--t-’i--- -na-?
m----- k------------ ī-- ?
m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ?
--------------------------
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
हम वहाँ कब पहूँचेंगे?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
शहर के लिए बस कब है? |
ቡ- -ብ-ማ----ከተ- መዓስ-ኢ----?
ቡ- ና- ማ------- መ-- ኢ- ዘ--
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
bus--n-b- m---k-li-ket-ma -e---- --a---l-?
b--- n--- m-------------- m----- ī-- z----
b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-?
------------------------------------------
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
शहर के लिए बस कब है?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
क्या यह सूटकेस आपका है? |
ባል--ም --’-?
ባ---- ድ----
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
ba---a---mi--i--’-ī?
b---------- d-------
b-l-j-h-u-i d-y-’-ī-
--------------------
balijaẖumi diyu’zī?
|
क्या यह सूटकेस आपका है?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
balijaẖumi diyu’zī?
|
क्या यह बैग आपका है? |
ና-ኩ---ን- ድ---?
ና--- ሳ-- ድ----
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
n---k--i san--’a --y----?
n------- s------ d-------
n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī-
-------------------------
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
क्या यह बैग आपका है?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
क्या यह सामान आपका है? |
ንብ--ኩም ድዩ-ዚ?
ን----- ድ----
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
n-b--et-k--i------zī?
n----------- d-------
n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī-
---------------------
nibiretikumi diyu’zī?
|
क्या यह सामान आपका है?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
nibiretikumi diyu’zī?
|
मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? |
ክ----ኪ---ቝሑት-ክ-ስድ እ---?
ክ--- ኪ- ኣ--- ክ--- እ----
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
ki-i-e----īlo a-̱’w--̣ut- ----sid- ih-i----?
k------- k--- a---------- k------- i--------
k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-?
--------------------------------------------
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
बीस किलो |
ዕ----ሎ።
ዕ-- ኪ--
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
‘--ir- ----።
‘----- k----
‘-s-r- k-l-።
------------
‘isira kīlo።
|
बीस किलो
ዕስራ ኪሎ።
‘isira kīlo።
|
क्या केवल बीस किलो? |
እን-ይ--ዕስራ -ሎ-ጥ--?
እ---- ዕ-- ኪ- ጥ---
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
i-itay-፣-‘----a--ī-o-t’ir-yi?
i------- ‘----- k--- t-------
i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i-
-----------------------------
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|
क्या केवल बीस किलो?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|