क्या तुम्हारा रसोईघर नया है? |
ሓድሽ-ክሽነ ኣ-----?
ሓ-- ክ-- ኣ-- ድ--
ሓ-ሽ ክ-ነ ኣ-ካ ድ-?
---------------
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
0
ḥa--s-i-k-s-ine-al-k- -iy-?
h------- k------ a---- d----
h-a-i-h- k-s-i-e a-e-a d-y-?
----------------------------
ḥadishi kishine aleka diyu?
|
क्या तुम्हारा रसोईघर नया है?
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
ḥadishi kishine aleka diyu?
|
आज तुम क्या पकाना चाहती / चाहते हो? |
እንታይ -ይ-ት-ምግቢ---ሰር--ደሊኻ ሎ-?
እ--- ዓ--- ም-- ክ---- ደ-- ሎ--
እ-ታ- ዓ-ነ- ም-ቢ ክ-ሰ-ሕ ደ-ኻ ሎ-?
---------------------------
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
0
i-it-yi ‘---n--i-migib- ki---e-iḥi -e---̱a--omī?
i------ ‘------- m----- k---------- d------ l----
i-i-a-i ‘-y-n-t- m-g-b- k-t-s-r-h-i d-l-h-a l-m-?
-------------------------------------------------
initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
|
आज तुम क्या पकाना चाहती / चाहते हो?
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
|
तुम बिजली पर खाना पकाती / पकाते हो या गैस पर? |
ብኤ--ሪ- ወ- ብጋዝ--- ም-ቢ ትሰርሕ?
ብ----- ወ- ብ-- ዲ- ም-- ት----
ብ-ለ-ሪ- ወ- ብ-ዝ ዲ- ም-ቢ ት-ር-?
--------------------------
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
0
bi’ē----rīki--e-i -iga-i-----a ---i-ī -----i---?
b----------- w--- b----- d---- m----- t---------
b-’-l-t-r-k- w-y- b-g-z- d-h-a m-g-b- t-s-r-h-i-
------------------------------------------------
bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
|
तुम बिजली पर खाना पकाती / पकाते हो या गैस पर?
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
|
क्या मैं प्याज काटूँ? |
ነ- ሽጉር- -----ሮ-?
ነ- ሽ--- ዶ ክ--- ?
ነ- ሽ-ር- ዶ ክ-ት- ?
----------------
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
0
n-t-----g-rit------i--ti-o ?
n--- s-------- d- k------- ?
n-t- s-i-u-i-ī d- k-m-t-r- ?
----------------------------
netī shiguritī do kimetiro ?
|
क्या मैं प्याज काटूँ?
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
netī shiguritī do kimetiro ?
|
क्या मैं आलू छीलूँ? |
ነቲ---ሽ-ዶ-ክቀል-?
ነ- ድ-- ዶ ክ----
ነ- ድ-ሽ ዶ ክ-ል-?
--------------
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
0
n--- d---shi-------’e--t’o?
n--- d------ d- k----------
n-t- d-n-s-i d- k-k-e-i-’-?
---------------------------
netī dinishi do kik’elit’o?
|
क्या मैं आलू छीलूँ?
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
netī dinishi do kik’elit’o?
|
क्या मैं सलाद धोऊँ? |
ነቲ-ሳላጣ ዶ --ጽቦ?
ነ- ሳ-- ዶ ክ----
ነ- ሳ-ጣ ዶ ክ-ጽ-?
--------------
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
0
n--ī ----t’a do k-h---s’ibo?
n--- s------ d- k-----------
n-t- s-l-t-a d- k-h-a-s-i-o-
----------------------------
netī salat’a do kiḥats’ibo?
|
क्या मैं सलाद धोऊँ?
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
netī salat’a do kiḥats’ibo?
|
प्याले कहाँ हैं? |
እቶ- -ር--ታ--ኣ-- -ለ-?
እ-- ብ----- ኣ-- ኣ---
እ-ም ብ-ጭ-ታ- ኣ-ይ ኣ-ው-
-------------------
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
0
it--i --ri-h’-k-ot-t--a-e-i --ew-?
i---- b-------------- a---- a-----
i-o-i b-r-c-’-k-o-a-i a-e-i a-e-i-
----------------------------------
itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
|
प्याले कहाँ हैं?
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
|
चीनी के बर्तन कहाँ हैं? |
እ--ኣቕሑ-----ኣበይ ኣ-?
እ- ኣ------ ኣ-- ኣ--
እ- ኣ-ሑ-ም-ቢ ኣ-ይ ኣ-?
------------------
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
i-ī--ḵ’--------i------yi al-?
i-- a-------------- a---- a---
i-ī a-̱-i-̣---i-i-ī a-e-i a-o-
------------------------------
itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo?
|
चीनी के बर्तन कहाँ हैं?
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo?
|
छुरी – कांटे कहाँ हैं? |
ፋር--፣----- -ዘ- -በይ -ሎ?
ፋ---- ማ--- ወ-- ኣ-- ኣ--
ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
0
fari-e------n-ka- wez-te----yi---o?
f-------- m------ w----- a---- a---
f-r-k-t-፣ m-n-k-፣ w-z-t- a-e-i a-o-
-----------------------------------
fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
|
छुरी – कांटे कहाँ हैं?
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
|
क्या तुम्हारे पास डिब्बे खोलने का उपकरण है? |
መኽፈ--ታኒካ--ለካ --?
መ--- ታ-- ኣ-- ድ--
መ-ፈ- ታ-ካ ኣ-ካ ድ-?
----------------
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
0
m--̱if--- tanī-- -l-k- di--?
m-------- t----- a---- d----
m-h-i-e-ī t-n-k- a-e-a d-y-?
----------------------------
meẖifetī tanīka aleka diyu?
|
क्या तुम्हारे पास डिब्बे खोलने का उपकरण है?
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
meẖifetī tanīka aleka diyu?
|
क्या तुम्हारे पास बोतल खोलने का उपकरण है? |
መ-ፈቲ ጥር---ኣለ- -ዩ?
መ--- ጥ--- ኣ-- ዲ--
መ-ፈ- ጥ-ሙ- ኣ-ካ ዲ-?
-----------------
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
0
m-ẖif--ī----rimu-- --e----ī-u?
m-------- t-------- a---- d----
m-h-i-e-ī t-i-i-u-i a-e-a d-y-?
-------------------------------
meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu?
|
क्या तुम्हारे पास बोतल खोलने का उपकरण है?
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu?
|
क्या तुम्हारे पास कॉर्क – पेंच है? |
መኽ-ቲ --- -ለ--ድዩ?
መ--- ነ-- ኣ-- ድ--
መ-ፈ- ነ-ት ኣ-ካ ድ-?
----------------
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
0
m-----etī -ebīti----k--d-y-?
m-------- n----- a---- d----
m-h-i-e-ī n-b-t- a-e-a d-y-?
----------------------------
meẖifetī nebīti aleka diyu?
|
क्या तुम्हारे पास कॉर्क – पेंच है?
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
meẖifetī nebīti aleka diyu?
|
क्या तुम इस बर्तन में सूप बनाती / बनाते हो? |
መረቕ --- ድስ- ዲኻ--ብ--?
መ-- ኣ-- ድ-- ዲ- ተ----
መ-ቕ ኣ-ዚ ድ-ቲ ዲ- ተ-ስ-?
--------------------
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
0
me-e-̱-- ab-z- -is-t- -ī-----eb-sil-?
m------- a---- d----- d---- t--------
m-r-k-’- a-i-ī d-s-t- d-h-a t-b-s-l-?
-------------------------------------
mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili?
|
क्या तुम इस बर्तन में सूप बनाती / बनाते हो?
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili?
|
क्या तुम इस कढाई में मछली पकाती / पकाते हो? |
እቲ-ዓ- ኣ-ዚ ባዴላ-ዚ-ዲ- ተ-ስሎ?
እ- ዓ- ኣ-- ባ---- ዲ- ተ----
እ- ዓ- ኣ-ዚ ባ-ላ-ዚ ዲ- ተ-ስ-?
------------------------
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
0
i-ī ‘a-- -b-zī---dēl-‘z---ī--a ---isi--?
i-- ‘--- a---- b-------- d---- t--------
i-ī ‘-s- a-i-ī b-d-l-‘-ī d-h-a t-b-s-l-?
----------------------------------------
itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo?
|
क्या तुम इस कढाई में मछली पकाती / पकाते हो?
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo?
|
क्या तुम इस ग्रिल पर सब्जियाँ ग्रिल करते हो? |
እ- ------ኣ-- ምጥ-ሲ ዲኻ ---ሶ?
እ- ኣ---- ኣ-- ም--- ዲ- ተ----
እ- ኣ-ም-ቲ ኣ-ዚ ም-በ- ዲ- ተ-ብ-?
--------------------------
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
0
i----ḥimi---ī-a-i-ī ------e-ī -ī--a--e---biso?
i-- a--------- a---- m-------- d---- t---------
i-ī a-̣-m-l-t- a-i-ī m-t-i-e-ī d-h-a t-t-e-i-o-
-----------------------------------------------
itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso?
|
क्या तुम इस ग्रिल पर सब्जियाँ ग्रिल करते हो?
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso?
|
मैं मेज़ पर मेज़पोश बिछा रहा / रही हूँ |
ኣነ--ቲ -ውላ--ዳ--እየ።
ኣ- ን- ጣ-- የ-- እ--
ኣ- ን- ጣ-ላ የ-ሎ እ-።
-----------------
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
0
an- n-tī-t’aw--a-y-d--o --e።
a-- n--- t------ y----- i---
a-e n-t- t-a-i-a y-d-l- i-e-
----------------------------
ane nitī t’awila yedalo iye።
|
मैं मेज़ पर मेज़पोश बिछा रहा / रही हूँ
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
ane nitī t’awila yedalo iye።
|
यहाँ छुरियाँ, कांटे और चम्मच हैं |
ኣ-- -ራን ፋ---ን -ን---ኣ-ው።
ኣ-- ካ-- ፋ---- ማ--- ኣ---
ኣ-ዚ ካ-ን ፋ-ኬ-ን ማ-ካ- ኣ-ው-
-----------------------
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
0
ab-zī--a-a----ar-----ni ma-i-an- ale-i።
a---- k----- f--------- m------- a-----
a-i-ī k-r-n- f-r-k-t-n- m-n-k-n- a-e-i-
---------------------------------------
abizī karani farikētani manikani alewi።
|
यहाँ छुरियाँ, कांटे और चम्मच हैं
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
abizī karani farikētani manikani alewi።
|
यहाँ प्याले, थालियाँ और नैपकिन हैं |
ኣብ- -ር--ታትን-ሸ------መ--ዝ- ኣለው።
ኣ-- ብ------ ሸ----- መ---- ኣ---
ኣ-ዚ ብ-ጭ-ታ-ን ሸ-ኒ-ት- መ-ረ-ን ኣ-ው-
-----------------------------
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
0
abi-ī bi-i-h’-k’--a-in----eh-an--ati----e--re-i-i-a--wi።
a---- b---------------- s------------- m--------- a-----
a-i-ī b-r-c-’-k-o-a-i-i s-e-̣-n-t-t-n- m-d-r-z-n- a-e-i-
--------------------------------------------------------
abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi።
|
यहाँ प्याले, थालियाँ और नैपकिन हैं
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi።
|