टेलीविज़न चलने के बावजूद वह सो गया |
ተ---ን--ወሊዑ ከሎ--ቃስ-----፣-።
ተ---- ተ--- ከ----- ወ---- ።
ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ከ-፣-ቃ- ወ-ዱ-፣ ።
-------------------------
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
0
te-evī--oni--------u-k--o----’a-----s----o፣-።
t---------- t------- k----------- w-------- ።
t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- k-l-፣-i-’-s- w-s-d-w-፣ ።
---------------------------------------------
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
|
टेलीविज़न चलने के बावजूद वह सो गया
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
|
बहुत देर होने के बावजूद वह ठहरा हुआ है |
መ-ዩ እንከ-፣--- -ይከደ-።
መ-- እ---- ገ- ኣ-----
መ-ዩ እ-ከ-፣ ገ- ኣ-ከ-ን-
-------------------
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
0
m-si-u i-i-el------- ayi-ed-n-።
m----- i------- g--- a---------
m-s-y- i-i-e-o- g-n- a-i-e-e-i-
-------------------------------
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
|
बहुत देर होने के बावजूद वह ठहरा हुआ है
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
|
हमने मिलना था, फिर भी वह नहीं आया है |
ተቋጺ-ና--ንከለና ፣ ኣ--ጸ--።
ተ---- እ---- ፣ ኣ---- ።
ተ-ጺ-ና እ-ከ-ና ፣ ኣ-መ-ን ።
---------------------
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
0
tek’w-ts’--in- -nike---- ፣ a-----s’eni-።
t------------- i-------- ፣ a---------- ።
t-k-w-t-’-r-n- i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
|
हमने मिलना था, फिर भी वह नहीं आया है
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
|
टेलीविज़न चालू था, फिर भी वह सो गया है |
እቲ -ለቪ-- -ወ-ዑ-ኔሩ---ይኑ ግ- --ስ -ሲ--።
እ- ተ---- ተ--- ኔ-- ኮ-- ግ- ድ-- ወ----
እ- ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ኔ-፣ ኮ-ኑ ግ- ድ-ስ ወ-ዱ-።
----------------------------------
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
0
it------v-z---i -e-e-ī-- nēru--k--i-u----i -----si-w---duwo።
i-- t---------- t------- n---- k----- g--- d------ w--------
i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k-a-i w-s-d-w-።
------------------------------------------------------------
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
|
टेलीविज़न चालू था, फिर भी वह सो गया है
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
|
पहले ही बहुत देर हो गई थी, फिर भी वह ठहरा है |
መሲዩ----ኔሩ--ኮይ-----ገና ኣ-ከ-ን።
መ-- እ- ኔ-- ኮ-- ግ- ገ- ኣ-----
መ-ዩ እ- ኔ-። ኮ-ኑ ግ- ገ- ኣ-ከ-ን-
---------------------------
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
0
m----u i-u nēr-። ----n- -ini -en- -y-k--eni።
m----- i-- n---- k----- g--- g--- a---------
m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i-
--------------------------------------------
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
|
पहले ही बहुत देर हो गई थी, फिर भी वह ठहरा है
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
|
हमारी मुलाकात थी, फिर भी वह नहीं आया है |
ተ-ጺ----ር-።--------ግን-ኣይ-ጸ- ።
ተ---- ኔ--- እ-- ኮ- ግ- ኣ---- ።
ተ-ጺ-ና ኔ-ና- እ-ተ ኮ- ግ- ኣ-መ-ን ።
----------------------------
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
0
te--wat-’--ina-n-r-na- -n--e ---- gi---ay-me-------።
t------------- n------ i---- k--- g--- a---------- ።
t-k-w-t-’-r-n- n-r-n-። i-i-e k-n- g-n- a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------------------
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
|
हमारी मुलाकात थी, फिर भी वह नहीं आया है
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
|
उसके पास लाइसैन्स न होने के बावजूद वह गाड़ी चलाता है |
ሽ--ኳ --- --ወሪ ኣይሃልዎ -ም-ር-- መኪና -ዝ-ር---።
ሽ--- ፍ-- መ--- ኣ---- እ--- ፣ መ-- ይ--- ኢ--
ሽ-‘- ፍ-ድ መ-ወ- ኣ-ሃ-ዎ እ-በ- ፣ መ-ና ይ-ው- ኢ-።
---------------------------------------
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
0
s-ih-i-k-a --ḵ---i me-ew--ī a-i--l--o-imibe-i-፣ -e--na-y---wiri ---።
s--------- f------- m------- a-------- i------ ፣ m----- y------- ī---
s-i-̣-‘-w- f-k-’-d- m-z-w-r- a-i-a-i-o i-i-e-i ፣ m-k-n- y-z-w-r- ī-u-
---------------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
|
उसके पास लाइसैन्स न होने के बावजूद वह गाड़ी चलाता है
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
|
रास्ता चिकना होने के बावजूद वह तेज़ गाड़ी चलाता है |
ሽ--ኳ---ግ----ጽ ከሎ----ፉ ----ዝውር።
ሽ--- ጽ--- ለ-- ከ- ቀ--- እ- ዝ----
ሽ-‘- ጽ-ግ- ለ-ጽ ከ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
------------------------------
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
shiḥi---- -s-ir-g-y- -e--t-’i ke-o k-eli-’ī---iy------wir-።
s--------- t--------- l------- k--- k--------- i-- z--------
s-i-̣-‘-w- t-’-r-g-y- l-m-t-’- k-l- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
|
रास्ता चिकना होने के बावजूद वह तेज़ गाड़ी चलाता है
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
|
बहुत पीने के बावजूद वह साइकिल चलाता है |
ሰ---ከሎ-ብ-ግለ--ይ-ው-።
ሰ-- ከ- ብ---- ይ----
ሰ-ሩ ከ- ብ-ግ-ታ ይ-ው-።
------------------
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
0
s-ẖī-----lo b---ig-l-t- yizi----።
s------ k--- b---------- y--------
s-h-ī-u k-l- b-s-i-i-e-a y-z-w-r-።
----------------------------------
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
|
बहुत पीने के बावजूद वह साइकिल चलाता है
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
|
उसके पास ड्राइविंग लाइसैन्स नहीं है, फिर भी वह गाड़ी चलाता है |
ፍ-ድ -ዘ-ሪ-የ--ን። ኮይኑ -ን -ዝው- -ዩ-።
ፍ-- መ--- የ---- ኮ-- ግ- ይ--- ኢ- ።
ፍ-ድ መ-ወ- የ-ሉ-። ኮ-ኑ ግ- ይ-ው- ኢ- ።
-------------------------------
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
0
f-ḵ’ad- mez--e-ī-y-----ni።--oy-nu-gi---yizi---i-ī---።
f------- m------- y-------- k----- g--- y------- ī-- ።
f-k-’-d- m-z-w-r- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- y-z-w-r- ī-u ።
------------------------------------------------------
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
|
उसके पास ड्राइविंग लाइसैन्स नहीं है, फिर भी वह गाड़ी चलाता है
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
|
रास्ता चिकना है, फिर भी वह तेज़ गाड़ी चलाता है |
እ- ጽ--ያ ለማጽ-እ-------- ግ- -ል-ፉ-እዩ----ር።
እ- ጽ--- ለ-- እ-- እ---- ግ- ቀ--- እ- ዝ----
እ- ጽ-ግ- ለ-ጽ እ-። እ-ተ-ነ ግ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
--------------------------------------
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
i-- -----i---- lem-ts’--iy---ini-e--one-gi-- k’--it’--u i-u-z---w-ri።
i-- t--------- l------- i--- i--------- g--- k--------- i-- z--------
i-ī t-’-r-g-y- l-m-t-’- i-u- i-i-e-̱-n- g-n- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
---------------------------------------------------------------------
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
|
रास्ता चिकना है, फिर भी वह तेज़ गाड़ी चलाता है
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
|
उस ने बहुत पी है, फिर भी वह मोटरसाइकिल चलाता है |
ንሱ---ሩ-እ-።---ኑ-ግ- ------ -ዝ--።
ን- ሰ-- እ-- ኮ-- ግ- ብ----- ዝ----
ን- ሰ-ሩ እ-። ኮ-ኑ ግ- ብ-ሽ-ለ- ዝ-ው-።
------------------------------
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
0
n-s----ẖī-u i-u። -oyi-u-gin--b-b-s-i-----a---ziwi-i።
n--- s------ i--- k----- g--- b------------ z--------
n-s- s-h-ī-u i-u- k-y-n- g-n- b-b-s-i-i-e-a z-z-w-r-።
-----------------------------------------------------
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
|
उस ने बहुत पी है, फिर भी वह मोटरसाइकिल चलाता है
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
|
पढ़े लिखे होने के बावजूद उसे नौकरी नहीं मिल रही है |
ሽ-‘ኳ -ማሂ--------ስራ- -ይት--በት-- ።
ሽ--- ተ--- ከ- ቦ- ስ-- ኣ-------- ።
ሽ-‘- ተ-ሂ- ከ- ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት-፣ ።
-------------------------------
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
0
s-i---‘k-- te-a-īr----l---ota-sir-h-i -yi--re-̱--e------።
s--------- t------- k--- b--- s------ a---------------- ።
s-i-̣-‘-w- t-m-h-r- k-l- b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n-፣ ።
---------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
|
पढ़े लिखे होने के बावजूद उसे नौकरी नहीं मिल रही है
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
|
दर्द होने के बावजूद वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है |
ቃን--ከ--፣---ሓኪም --ኸይ-ን---፣
ቃ-- ከ----- ሓ-- ኣ----- እ--
ቃ-ዛ ከ-ዋ-ና- ሓ-ም ኣ-ኸ-ድ- እ-፣
-------------------------
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
0
k-a-iz--kele--፣-a-- ḥa--m- ----̱e-i---i-iy-፣
k------ k---------- h------ a----------- i---
k-a-i-a k-l-w-፣-a-i h-a-ī-i a-i-̱-y-d-n- i-a-
---------------------------------------------
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
|
दर्द होने के बावजूद वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
|
पैसे न होने के बावजूद उस ने गाड़ी खरीदी है |
፣-ን-ብ-ዘ--- ከላ-መ-ና ----።
፣---- ዘ--- ከ- መ-- ት----
፣-ን-ብ ዘ-ብ- ከ- መ-ና ት-ዝ-።
-----------------------
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
0
፣--n-z-bi zeyibi-a----a--e-ī-a --gez---።
፣-------- z------- k--- m----- t--------
፣-e-i-e-i z-y-b-l- k-l- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
|
पैसे न होने के बावजूद उस ने गाड़ी खरीदी है
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
|
वह पढ़ी लिखी है, फिर भी उसे नौकरी नहीं मिल रही है |
ዩኒ-------- ከንሳ-ዝ-ነ-ቦታ -ራ- -ይ---በትን-እ-።
ዩ----- ወ-- ከ-- ዝ-- ቦ- ስ-- ኣ------- እ--
ዩ-ቨ-ስ- ወ-ኣ ከ-ሳ ዝ-ነ ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት- እ-።
--------------------------------------
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
0
yun---risitī w----- k-ni-- ---̱----b--a ---a-̣- -yit-r-ẖ--e-----i-a።
y----------- w----- k----- z------ b--- s------ a--------------- i---
y-n-v-r-s-t- w-d-’- k-n-s- z-h-o-e b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n- i-a-
---------------------------------------------------------------------
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
|
वह पढ़ी लिखी है, फिर भी उसे नौकरी नहीं मिल रही है
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
|
उसको दर्द है, फिर भी वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है |
ቃ-ዛ -------ተ-ነ-ግ---- ሓ-- ኣ--ኸይድን --።
ቃ-- ከ--- እ---- ግ- ና- ሓ-- ኣ------ እ--
ቃ-ዛ ከ-ዋ- እ-ተ-ነ ግ- ና- ሓ-ም ኣ-ት-ይ-ን እ-።
------------------------------------
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
0
k’-ni----e-ewa- -niteh-o-- -----nabi ----īmi--yi---̱eyidi-- ---።
k------ k------ i--------- g--- n--- h------ a------------- i---
k-a-i-a k-l-w-። i-i-e-̱-n- g-n- n-b- h-a-ī-i a-i-i-̱-y-d-n- i-a-
----------------------------------------------------------------
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
|
उसको दर्द है, फिर भी वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
|
उसके पास पैसे नहीं हैं, फिर भी उसने गाड़ी ख़रीदी है |
ን- -ንዘብ-----።---ኑ-ግን--ኪ- ትገዝ-።
ን- ገ--- የ---- ኮ-- ግ- መ-- ት----
ን- ገ-ዘ- የ-ላ-። ኮ-ኑ ግ- መ-ና ት-ዝ-።
------------------------------
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
0
nis- -e----b--yebi-an-።-k--i-- gin- mekīna tig-zi-i።
n--- g------- y-------- k----- g--- m----- t--------
n-s- g-n-z-b- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------------------
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።
|
उसके पास पैसे नहीं हैं, फिर भी उसने गाड़ी ख़रीदी है
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።
|