क्या तुम उस मीनार को देखते हो? |
እቲ ግምቢ--ብኡ ---ዮ --ኣ---ኺ?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-- gim--ī -b--u---ri--yo--o-----̱---̱ī?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस मीनार को देखते हो?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस पहाड को देखते हो? |
እ- -ቦ ኣብኡ-ትርእ--ዶ -ሎ-/-?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it--g-bo----’u-tir-’i----- aloẖ-/ẖī?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस पहाड को देखते हो?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस गाँव को देखते हो? |
እቲ -ሸ--ኣብኡ -ርእ--- --ኻ/-?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī k’us-et----i’- ti---iy- do al------̱-?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस गाँव को देखते हो?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस नदी को देखते हो? |
እቲ-ፈ-- -ብ- -ርእ--ዶ----/-?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī-fe-e----b--- --r-’i-o do---o-̱-/h-ī?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस नदी को देखते हो?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस पुल को देखते हो? |
እቲ-ድልድል---ኡ -ርእዮ ዶ-ኣ---ኺ?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-- -ilid-l- a--’- t---’--o-d---l-h-a----?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस पुल को देखते हो?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस सरोवर को देखते हो? |
እ--ቀ-- ኣ-ኡ ት--ዮ-ዶ ኣ--/-?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī--’--a-i-ab--u -----iy---- --o---/-̱ī?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
क्या तुम उस सरोवर को देखते हो?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
मुझे वह पंछी अच्छा लगता है |
እ---ሩ እ-ኣ ደስ--ላ--።
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
i-a-ch’--- --ī’a ---i----t-nī።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
i-a c-’-r- i-ī-a d-s- ī-a-i-ī-
------------------------------
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
मुझे वह पंछी अच्छा लगता है
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
मुझे वह पेड़ अच्छा लगता है |
እ----ብ -ቲኣ -ስ ኢ-ኒ።
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
it---e-eb----ī’---esi ---n-።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
i-ī g-r-b- i-ī-a d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
मुझे वह पेड़ अच्छा लगता है
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
मुझे यह पत्थर अच्छा लगता है |
እ- -ምኒ-እቲኣ--ስ ኢሉኒ።
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
it- ----ī-i--’a de-- ī-unī።
itī iminī itī’a desi īlunī።
i-ī i-i-ī i-ī-a d-s- ī-u-ī-
---------------------------
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
मुझे यह पत्थर अच्छा लगता है
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
मुझे वह बाग अच्छा लगता है |
እቲ-ፓ-- -ቲ--ስ -ሉኒ።
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-- --r-k- -t- de------n-።
itī pariki itī desi īlunī።
i-ī p-r-k- i-ī d-s- ī-u-ī-
--------------------------
itī pariki itī desi īlunī።
|
मुझे वह बाग अच्छा लगता है
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī pariki itī desi īlunī።
|
मुझे वह बगीचा अच्छा लगता है |
እ---ር-- እ--ደ--ኢሉኒ።
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī -----ī-i ----d--i īl--ī።
itī jeridīni itī desi īlunī።
i-ī j-r-d-n- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
मुझे वह बगीचा अच्छा लगता है
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
मुझे यह फूल अच्छा लगता है |
እ---ንባባ ---ደ--ኢ--።
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
itī--ini-aba-it--des- ī--nī።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
i-ī ‘-n-b-b- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
मुझे यह फूल अच्छा लगता है
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
मुझे वह अच्छा लगता है |
ኣ-ዩ --- ረ-በዮ።
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
azi-u -s--b--̱-- r-h----yo።
aziyu ts’ibuk-’i reh-ībeyo።
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
मुझे वह अच्छा लगता है
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
मुझे वह दिलचस्प लगता है |
ኣ-ዩ------የ--ኺበ-።
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
az----maraẖī-iy- ---̱-b---።
aziyu marah-ī iye reh-ībeyo።
a-i-u m-r-h-ī i-e r-h-ī-e-o-
----------------------------
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
मुझे वह दिलचस्प लगता है
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
मुझे वह सुन्दर लगता है |
ኣዝዩ --ቕ -ኺ--።
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a-i-u --’i--ḵ-i---h--b-y-።
aziyu ts’ibuk-’i reh-ībeyo።
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
मुझे वह सुन्दर लगता है
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
मुझे वह कुरुप लगता है |
ኣዝዩ ------በዮ።
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
aziy- -i-u-- -e----ey-።
aziyu kifu’i reh-ībeyo።
a-i-u k-f-’- r-h-ī-e-o-
-----------------------
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
मुझे वह कुरुप लगता है
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
मुझे वह नीरस लगता है |
ኣ-ልቻ--ኮይኑ ዝ---።
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
as--ic---ī-k---n- z-re--ibo።
aselichawī koyinu zireh-ibo።
a-e-i-h-w- k-y-n- z-r-h-i-o-
----------------------------
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
मुझे वह नीरस लगता है
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
मुझे वह खराब लगता है |
ዘስካ--- ረኺ--።
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
zesi-aḥi-i-̣- -eh-ī---o።
zesikah-ikih-i reh-ībeyo።
z-s-k-h-i-i-̣- r-h-ī-e-o-
-------------------------
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|
मुझे वह खराब लगता है
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|