वाक्यांश

hi भूतकाल १   »   ti ሕሉፍ 1

८१ [इक्यासी]

भूतकाल १

भूतकाल १

81 [ሰማንያንሓደን]

81 [semaniyaniḥadeni]

ሕሉፍ 1

[ḥilufi 1]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी तिग्रिन्या प्ले अधिक
लिखना ምጽ-ፍ ም--- ም-ሓ- ---- ምጽሓፍ 0
mits-ih---i m---------- m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
उसने एक पत्र लिखा ን---ደ--ብ-በ -ጽ-ፍ-ኣ-። ን- ሓ- ደ--- ይ--- ኣ-- ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-። ------------------- ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። 0
n--- -̣a-e d---dabe--i-s’iḥ-f- -l-። n--- h---- d------- y---------- a--- n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
और उसने एक कार्ड लिखा ን-‘ው- ሓ- ካርታ ---- ኣላ። ን---- ሓ- ካ-- ት--- ኣ-- ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-። --------------------- ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። 0
ni-a‘w-n- ḥa-- k-ri-a--it-’-ḥ-fi-ala። n-------- h---- k----- t---------- a--- n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
पढ़ना ኣን-በ ኣ--- ኣ-በ- ---- ኣንበበ 0
an---be a------ a-i-e-e ------- anibebe
उसने एक पत्रिका पढ़ी ን--ሓ---ሉ--ረ-ት(መ-ሔት) ------ሩ። ን- ሓ- ኢ------------ የ--- ኔ-- ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-። ---------------------------- ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። 0
n--- --a-e-īlus--ir----i-m-t------ti) y-ni-ib---ē-u። n--- h---- ī------------------------- y------- n---- n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
और उसने एक पुस्तक पढ़ी ንሳ -ኣ -ደ መ-ሓፍ -ን-- --። ን- ከ- ሓ- መ--- ተ--- ኔ-- ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-። ---------------------- ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። 0
ni-a---’--h-ad---e--’ih--fi -e-ib-bi----a። n--- k--- h---- m---------- t------- n---- n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-። ------------------------------------------ nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
लेना ወሰደ ወ-- ወ-ደ --- ወሰደ 0
we---e w----- w-s-d- ------ wesede
उसने एक सिगरेट ली ን--ሓደ--ጋ--ወሲዱ። ን- ሓ- ሽ-- ወ--- ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ- -------------- ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። 0
ni----̣a-e -h-g----w-----። n--- h---- s------ w------ n-s- h-a-e s-i-a-a w-s-d-። -------------------------- nisu ḥade shigara wesīdu።
उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया ን- ሓደ -----ኮላ--ወ--። ን- ሓ- ቍ-- ቾ--- ወ--- ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ- ------------------- ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። 0
ni-- h-a-- -’-irat--i chok-lata --s---። n--- h---- k--------- c-------- w------ n-s- h-a-e k-w-r-t-’- c-o-o-a-a w-s-d-። --------------------------------------- nisa ḥade k’wirats’i chokolata wesīda።
वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी ንሱ-እ-ን-ኣ-ነበረን-- ንሳ--ን-እም-ቲ -ራ። ን- እ-- ኣ----- ፣ ን- ግ- እ--- ኔ-- ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-። ------------------------------ ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። 0
nis--imuni --ine-e-en--፣ nisa g----imi-itī-n--a። n--- i---- a---------- ፣ n--- g--- i------ n---- n-s- i-u-i a-i-e-e-e-i ፣ n-s- g-n- i-i-i-ī n-r-። ------------------------------------------------ nisu imuni ayinebereni ፣ nisa gini iminitī nēra።
वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी ን----ይ---፣----ግ--ትግህ- --። ን- ህ-- ኔ-- ን- ግ- ት--- ኔ-- ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-። ------------------------- ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። 0
nis- ----yi---r-፣-n-sa g--- -i-ih--ī nēra። n--- h----- n---- n--- g--- t------- n---- n-s- h-k-y- n-r-፣ n-s- g-n- t-g-h-t- n-r-። ------------------------------------------ nisu hikuyi nēru፣ nisa gini tigihitī nēra።
वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी ንሱ --------ሳ--- ሃ-ታም ---ኔራ፣ ን- ድ- ኔ-- ን- ግ- ሃ--- ኢ- ኔ-- ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣ --------------------------- ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ 0
n-s----ẖ--n--u፣---s----ni----ita-i īy--n-r-፣ n--- d---- n---- n--- g--- h------- ī-- n---- n-s- d-h-a n-r-፣ n-s- g-n- h-b-t-m- ī-a n-r-፣ --------------------------------------------- nisu diẖa nēru፣ nisa gini habitami īya nēra፣
उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे ንሱ ገ-ዘ- ---በ--፣ -ዳ-ት-ምበ- ኔ--። ን- ገ--- ኣ------ ዕ------- ኔ--- ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ- ----------------------------- ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። 0
ni-- genize-i -y-neb--oni፣-‘-d---t-----e-----r-w-። n--- g------- a----------- ‘-------------- n------ n-s- g-n-z-b- a-i-e-e-o-i- ‘-d-t-t-‘-i-e-i n-r-w-። -------------------------------------------------- nisu genizebi ayineberoni፣ ‘idatati‘miberi nēruwo።
उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था ሕማቕ-ዕድል-ምበ------ዕድል-ኣይ-በሮ- ። ሕ-- ዕ------ ጽ-- ዕ-- ኣ----- ። ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ። ---------------------------- ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። 0
h-i-ak--i ‘--i--‘mibe-- -s----------d--i-a-ine--ro-- ። h-------- ‘------------ t-------- ‘----- a---------- ። h-i-a-̱-i ‘-d-l-‘-i-e-i t-’-b-k-i ‘-d-l- a-i-e-e-o-i ። ------------------------------------------------------ ḥimaḵ’i ‘idili‘miberi ts’ibuk’i ‘idili ayineberoni ።
उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी ውድቐ-‘--ር--ወ- ኣይነ----። ው------- ዓ-- ኣ----- ። ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ። --------------------- ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። 0
widiḵ-e--‘m---ri ---eti ----e-er-n--። w---------------- ‘----- a---------- ። w-d-k-’-t-‘-i-e-i ‘-w-t- a-i-e-e-o-i ። -------------------------------------- widiḵ’eti‘miberi ‘aweti ayineberoni ።
वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था ዘ-ድ-ት---ር ድ-ት-ኣይነበረ-። ዘ-------- ድ-- ኣ------ ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-። --------------------- ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። 0
z---disuti--i-e-- d---ti a-ine----ni። z---------------- d----- a----------- z-y-d-s-t-‘-i-e-i d-s-t- a-i-e-e-e-i- ------------------------------------- zeyidisuti‘miberi disuti ayinebereni።
वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था ዘይሕ-ስ ‘ምበር -ጉስ ኣይነበ-ን ። ዘ---- ‘--- ሕ-- ኣ----- ። ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ። ----------------------- ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። 0
z-yih--g-s--‘--b-ri--̣-g-si a------ren--። z---------- ‘------ h------ a---------- ። z-y-h-i-u-i ‘-i-e-i h-i-u-i a-i-e-e-e-i ። ----------------------------------------- zeyiḥigusi ‘miberi ḥigusi ayinebereni ።
वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था ጨ-------ርህሩ---ይ--ረን ። ጨ------ ር--- ኣ----- ። ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ። --------------------- ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። 0
ch---an--m---r---i--r--i-a---e---e-i-። c-------------- r------- a---------- ። c-’-k-n-‘-i-e-i r-h-r-h- a-i-e-e-e-i ። -------------------------------------- ch’ekani‘miberi rihiruhi ayinebereni ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -