Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   mk Денови во седмицата

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

Dyenovi vo syedmitzata

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
hétfő п--е---ник п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p--yed--l--k p___________ p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
kedd в--р-ик в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v---nik v______ v-o-n-k ------- vtornik
szerda с-еда с____ с-е-а ----- среда 0
s-yeda s_____ s-y-d- ------ sryeda
csütörtök чет----к ч_______ ч-т-р-о- -------- четврток 0
c----v---k c_________ c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
péntek пе-ок п____ п-т-к ----- петок 0
p--tok p_____ p-e-o- ------ pyetok
szombat с----а с_____ с-б-т- ------ сабота 0
sabo-a s_____ s-b-t- ------ sabota
vasárnap н-де-а н_____ н-д-л- ------ недела 0
ny-dye-a n_______ n-e-y-l- -------- nyedyela
a hét с-дм--а с______ с-д-и-а ------- седмица 0
sy-d-i--a s________ s-e-m-t-a --------- syedmitza
hétfőtől vasárnapig од поне-ел--к д- н-д-ла о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
o- --n-e--e-n-- -- -y-----a o_ p___________ d_ n_______ o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Az első nap a hétfő. Пр---- -е- е -оне-е-н--. П_____ д__ е п__________ П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
Prv--t----- y- pony-d----i-. P_____ d___ y_ p____________ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
A második nap a kedd. В------ ден е--то--и-. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
V---i-- dy-n--- -tor-i-. V______ d___ y_ v_______ V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
A harmadik nap a szerda. Тр-ти---де- - ср---. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
T-y--i-- d------ -r--da. T_______ d___ y_ s______ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
A negyedik nap a csütörtök. Ч-т-р--о----н --ч-т-р-ок. Ч________ д__ е ч________ Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
C---t------ --e- -e---y--v-t-k. C__________ d___ y_ c__________ C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Az ötödik nap a péntek. Пет-ио------е--е--к. П______ д__ е п_____ П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
Pye-t--- d--n ye-p----k. P_______ d___ y_ p______ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
A hatodik nap a szombat. Ш--тио--д---- -аб-т-. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
S---st-o----en--e s-bot-. S________ d___ y_ s______ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
A hetedik nap a vasárnap. С-дмиот--ен е не-ел-. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Sy--m--t-d-e- ----yed--l-. S_______ d___ y_ n________ S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
A hétnek hét napja van. С-дмиц------а седум де-а. С________ и__ с____ д____ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
S-edmitz-t---m- -yed-om-dy--a. S__________ i__ s______ d_____ S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Mi csak öt napot dolgozunk. Ни- р--отиме --м--п-т д-н-. Н__ р_______ с___ п__ д____ Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
N--e ----tim-e -amo ---- dy-na. N___ r________ s___ p___ d_____ N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!