Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   mk Денови во седмицата

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

[Dyenovi vo syedmitzata]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
hétfő понед-л-ик п--------- п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
ponye----nik p----------- p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
kedd вт---ик в------ в-о-н-к ------- вторник 0
vt--nik v------ v-o-n-k ------- vtornik
szerda с---а с---- с-е-а ----- среда 0
s-y--a s----- s-y-d- ------ sryeda
csütörtök ч--вр--к ч------- ч-т-р-о- -------- четврток 0
c--e--rt-k c--------- c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
péntek пе-ок п---- п-т-к ----- петок 0
p-e--k p----- p-e-o- ------ pyetok
szombat сабота с----- с-б-т- ------ сабота 0
s--o-a s----- s-b-t- ------ sabota
vasárnap н-де-а н----- н-д-л- ------ недела 0
n-edy--a n------- n-e-y-l- -------- nyedyela
a hét с-дмица с------ с-д-и-а ------- седмица 0
s-edmit-a s-------- s-e-m-t-a --------- syedmitza
hétfőtől vasárnapig о- п-не-е-ник -о -е-ела о- п--------- д- н----- о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
od---n-ed-eln-- do -yedyela o- p----------- d- n------- o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Az első nap a hétfő. П-в-от--е- е-пон-дел--к. П----- д-- е п---------- П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
P-v--t -ye---e p-n-edye--i-. P----- d--- y- p------------ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
A második nap a kedd. Вт-риот-ден-е в----ик. В------ д-- е в------- В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
Vt-r--t ---n -- -to-ni-. V------ d--- y- v------- V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
A harmadik nap a szerda. Тре--о--д---е ср-д-. Т------ д-- е с----- Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
Tryet-o---yen ye-sry---. T------- d--- y- s------ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
A negyedik nap a csütörtök. Че-в-т------н-е-----рток. Ч-------- д-- е ч-------- Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
C-ye-v-t-o--dy------ch--t----k. C---------- d--- y- c---------- C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Az ötödik nap a péntek. Петти-т де--е пет--. П------ д-- е п----- П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
P--t-i-----e- -e-p-e---. P------- d--- y- p------ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
A hatodik nap a szombat. Ш-ст--------е -а----. Ш------ д-- е с------ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
S-yes-i-- d--n--e-s-b-t-. S-------- d--- y- s------ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
A hetedik nap a vasárnap. С---иот де--е-н-д-л-. С------ д-- е н------ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
S---m-ot----n -e -yed---a. S------- d--- y- n-------- S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
A hétnek hét napja van. Се--иц-та ------д-м д-на. С-------- и-- с---- д---- С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
Sye-mi--at--im---y-do-m -ye-a. S---------- i-- s------ d----- S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Mi csak öt napot dolgozunk. Ние ра-о-им- ---о пет-д-н-. Н-- р------- с--- п-- д---- Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
N-y--rab-t-----s-mo -y---dye-a. N--- r-------- s--- p--- d----- N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!