Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   hu Kérdések 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
вучыцца ta--lni t______ t-n-l-i ------- tanulni 0
Вучні вучацца шмат? A- -sk-lá--k -o--- -anuln--? A_ i________ s____ t________ A- i-k-l-s-k s-k-t t-n-l-a-? ---------------------------- Az iskolások sokat tanulnak? 0
Не, яны вучацца мала. Nem- k-v-set ---ulnak. N___ k______ t________ N-m- k-v-s-t t-n-l-a-. ---------------------- Nem, keveset tanulnak. 0
пытаць k---ez-i k_______ k-r-e-n- -------- kérdezni 0
Вы часта пытаеце настаўніка? Sok-z-- -eg-ér-ezi----- t---rt? S______ m_________ ö_ a t______ S-k-z-r m-g-é-d-z- ö- a t-n-r-? ------------------------------- Sokszor megkérdezi ön a tanárt? 0
Не, я пытаю яго нячаста. N-m, n-- ké-de-em--oks-or. N___ n__ k_______ s_______ N-m- n-m k-r-e-e- s-k-z-r- -------------------------- Nem, nem kérdezem sokszor. 0
адказваць v-l--zolni v_________ v-l-s-o-n- ---------- válaszolni 0
Адказвайце, калі ласка. Vála--olj-------m! V__________ k_____ V-l-s-o-j-n k-r-m- ------------------ Válaszoljon kérem! 0
Я адказваю. Vá-a--ol-k. V__________ V-l-s-o-o-. ----------- Válaszolok. 0
працаваць dol-oz-i d_______ d-l-o-n- -------- dolgozni 0
Ён цяпер працуе? É-pe--d--g-z--? É____ d________ É-p-n d-l-o-i-? --------------- Éppen dolgozik? 0
Так, ён цяпер працуе. I-e-, ---en-d---o-i-. I____ é____ d________ I-e-, é-p-n d-l-o-i-. --------------------- Igen, éppen dolgozik. 0
прыходзіць j---i j____ j-n-i ----- jönni 0
Вы прыйдзеце? J-nnek önök? J_____ ö____ J-n-e- ö-ö-? ------------ Jönnek önök? 0
Так, мы зараз прыйдзем. Ig--, ----já-t-jöv-nk. I____ m_______ j______ I-e-, m-n-j-r- j-v-n-. ---------------------- Igen, mindjárt jövünk. 0
жыць l--ni l____ l-k-i ----- lakni 0
Вы жывяце ў Берліне? Be-l------lak--? B________ l_____ B-r-i-b-n l-k-k- ---------------- Berlinben lakik? 0
Так, я жыву ў Берліне. I--n--Berl-n--- lak-m. I____ B________ l_____ I-e-, B-r-i-b-n l-k-m- ---------------------- Igen, Berlinben lakom. 0

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.