З-я-о---ч--- В---о-ьш не-п-а-уец-?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z -a--ga -ha----- bol’-- ne------uets-?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Т--- -на--ол---не-працу-- ---а-о-ч-су як--ы-шл- за---.
Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Ta-, --n- bo--s--ne-prats--- z-tag- cha-- -ak-vy-s-----am-zh.T___ y___ b_____ n_ p_______ z t___ c____ y__ v______ z______T-k- y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-.-------------------------------------------------------------Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Amióta megházasodott, már nem dolgozik.
З т----ча-у- як-я-а выйшл- -а-уж, я-- -о--ш ---п-а-уе.
З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z -a-o --a-u- -a- -a-- --ysh-- -a-u----yana-bol’------prats-e.Z t___ c_____ y__ y___ v______ z______ y___ b_____ n_ p_______Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e---------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Amióta megházasodott, már nem dolgozik.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Amióta ismerik egymást, boldogok.
Я----часлі-ы- з-таг- ч-с----- ---н----л---.
Я__ ш________ з т___ ч____ я_ п____________
Я-ы ш-а-л-в-я з т-г- ч-с-, я- п-з-а-м-л-с-.
-------------------------------------------
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 0 Yany s--hasl-vyya---t--o--has-, yak ----a-m-----a.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Amióta ismerik egymást, boldogok.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem.
Я----ба-у- ---- - --- а-уляра-.
Я н_ б____ к___ я б__ а________
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Ya-ne ba-hu, ka-і-y---e- akul---a-.Y_ n_ b_____ k___ y_ b__ a_________Y- n- b-c-u- k-l- y- b-z a-u-y-r-u------------------------------------Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
Я не---- -а-у,-к-л--ў --не--а-м---.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Y- -e -h--- -ak--,--a-і-- myane-na--a-k.Y_ n_ c____ p_____ k___ u m____ n_______Y- n- c-u-u p-k-u- k-l- u m-a-e n-s-a-k-----------------------------------------Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
М- в--ра-і-ся --па--р--жа --к-- -ве----кал--в--г------ --т----.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 M- -yp---іm--a------a-ozhz-- ----- s--tu,--a-і --yg--e----l---re--.M_ v__________ u p__________ v____ s_____ k___ v_______ u l________M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u- k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-.-------------------------------------------------------------------My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Az Európai Unió mára több mint 25 országból áll.
A jövőben még több ország fog az EU-hoz tartozni.
Egy új országgal általában egy új nyelv is csatlakozik.
Jelenleg több mint 20 különböző nyelvet beszélnek az EU-ban.
Az Európai Unió összes nyelve egyenrangú.
A nyelvek sokszínűsége elbűvölő.
De ez eredményezhet problémákat is.
A szkeptikusok úgy gondolják, hogy ez a sok nyelv akadályozza az EU-t.
Megakadályozzák a hatékony együttműködést.
Néhányan ezért úgy gondolják, hogy egy közös nyelvet kellene bevezetni.
Ezzel a közös nyelvvel megérthetik egymást a különböző országok.
Ez azonban nem annyira egyszerű.
Nem lehet egyetlen nyelvet hivatalos nyelvnek kijelenteni.
A többi ország hátrányban érezné magát.
És nincs igazán semleges nyelv Európában…
Egy mesterséges nyelv mint az Eszperantó sem működne.
Ugyanis egy nyelvben mindig az adott ország kultúrája is tükröződik.
Ezért egy ország sem akar lemondani a nyelvéről.
A nyelvükben az országok identitásuk egy részét látják.
A nyelvpolitika az EU napirendjén egy fontos pont.
Még biztosa is van a többnyelvűségnek.
Az EU rendelkezik a legtöbb tolmáccsal és fordítóval a világon.
Körülbelül 3500 ember dolgozik azon, hogy az egymás közötti megértést biztosítsák.
Mégsem tudják mindig az összes dokumentumot lefordítani.
Ez túl sok időt és pénzt venne igénybe.
A legtöbb iratot csak kevés nyelvre fordítanak le.
A sok nyelv az EU egyik legnagyobb kihívása.
Európának egyesülnie kell, anélkül hogy a sok identitás elvesszen!