Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   be Род заняткаў

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

[Rod zanyatkau]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Mit csinál Martha? Чы- з-------- М----? Чым займаецца Марта? 0
C--- z---------- M----? Ch-- z---------- M----? Chym zaymaetstsa Marta? C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a? ----------------------?
Az irodában dolgozik. Ян- п----- ў о----. Яна працуе ў офісе. 0
Y--- p------ u o----. Ya-- p------ u o----. Yana pratsue u ofіse. Y-n- p-a-s-e u o-і-e. --------------------.
Számítógépen dolgozik. Ян- п----- з- к----------. Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Y--- p------ z- k---’y------. Ya-- p------ z- k-----------. Yana pratsue za kamp’yuteram. Y-n- p-a-s-e z- k-m-’y-t-r-m. --------------------’-------.
Hol van Martha? Дз- М----? Дзе Марта? 0
D-- M----? Dz- M----? Dze Marta? D-e M-r-a? ---------?
A moziban. У к---. У кіно. 0
U k---. U k---. U kіno. U k-n-. ------.
Megnéz egy filmet. Ян- г------- ф----. Яна глядзіць фільм. 0
Y--- g--------’ f--’m. Ya-- g--------- f----. Yana glyadzіts’ fіl’m. Y-n- g-y-d-і-s’ f-l’m. --------------’----’-.
Mit csinál Peter? Чы- з-------- П----? Чым займаецца Петэр? 0
C--- z---------- P----? Ch-- z---------- P----? Chym zaymaetstsa Peter? C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r? ----------------------?
Az egyetemen tanul. Ён в------ в- у-----------. Ён вучыцца ва універсітэце. 0
E- v--------- v- u------------. En v--------- v- u------------. En vuchytstsa va unіversіtetse. E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e. ------------------------------.
Nyelveket tanul. Ён в------ м---. Ён вывучае мовы. 0
E- v------- m---. En v------- m---. En vyvuchae movy. E- v-v-c-a- m-v-. ----------------.
Hol van Peter? Дз- П----? Дзе Петэр? 0
D-- P----? Dz- P----? Dze Peter? D-e P-t-r? ---------?
A kávézóban. У к------. У кавярні. 0
U k-------. U k-------. U kavyarnі. U k-v-a-n-. ----------.
Kávét iszik. Ён п-- к---. Ён п’е каву. 0
E- p’e k---. En p-- k---. En p’e kavu. E- p’e k-v-. ----’------.
Hova mennek szívesen? Ку-- я-- л----- х------? Куды яны любяць хадзіць? 0
K--- y--- l-------’ k-------’? Ku-- y--- l-------- k--------? Kudy yany lyubyats’ khadzіts’? K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’? ------------------’---------’?
Koncertre. На к------. На канцэрт. 0
N- k-------. Na k-------. Na kantsert. N- k-n-s-r-. -----------.
Szeretnek zenét hallgatni. Ян- л----- с------ м-----. Яны любяць слухаць музыку. 0
Y--- l-------’ s-------’ m-----. Ya-- l-------- s-------- m-----. Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku. Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------’---------’-------.
Hova nem szeretnek menni? Ку-- я-- н- л----- х------? Куды яны не любяць хадзіць? 0
K--- y--- n- l-------’ k-------’? Ku-- y--- n- l-------- k--------? Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’? K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’? ---------------------’---------’?
A diszkóba. На д--------. На дыскатэку. 0
N- d--------. Na d--------. Na dyskateku. N- d-s-a-e-u. ------------.
Nem szeretnek táncolni. Ім н- п--------- т--------. Ім не падабаецца танцаваць. 0
І- n- p----------- t---------’. Іm n- p----------- t----------. Іm ne padabaetstsa tantsavats’. І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’. -----------------------------’.

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)