Я чы-а------.
Я ч____ л____
Я ч-т-ю л-с-.
-------------
Я чытаю ліст. 0 Ya chy--y- --s-.Y_ c______ l____Y- c-y-a-u l-s-.----------------Ya chytayu lіst.
Я чы-аю -ніг-.
Я ч____ к_____
Я ч-т-ю к-і-у-
--------------
Я чытаю кнігу. 0 Ya -hy--yu--nі-u.Y_ c______ k_____Y- c-y-a-u k-і-u------------------Ya chytayu knіgu.
A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg.
Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg.
Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek.
Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük.
A kiejtés is sokszor ugyanolyan.
A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló.
Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes.
Ugyanis nincsen tekintettel határokra.
Földrajzi határokra se.
És főleg nem nyelvi határokra.
Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek.
A
hotel
szó egy jó példa erre.
A világon majdnem mindenhol létezik.
Sok internacionalizmus a tudományból származik.
Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte.
Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van.
Ugyanabból a szóból fejlődtek.
A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik.
Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből.
A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak.
Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai.
Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek.
A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre.
Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek.
Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon.
Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is.
Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá!
A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…