Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   bg В дискотеката

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Szabad ez a hely? М---от----ободн- л- -? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
Mya--ot- -v--o----l- --? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Leülhetek Ön mellé? М--е -и д- седн- --и В--? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
M---e------ se--a p-i ---? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Persze / szívesen. С --оволствие. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S u-o--lst---. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Hogy tetszik önnek a zene? Ка- нам-р-те-му-ик---? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
Ka- -a--rate-m-zik--a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Egy kicsit túl hangos. Малко сил-а. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Mal-- --ln-. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
De az együttes elég jól játszik. Н- г---ат- сви----н-го-до-ре. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
N- -r----a-sv-r---n--o d--re. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Többször szokott itt lenni? Ч--то л- ---ат--т--? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
C-esto-----dvate---k? C_____ l_ i_____ t___ C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Nem, ez az első alkalom. Н-- -- пъ-ви ---. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
N-,-z--p--vi-py-. N__ z_ p____ p___ N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Még sohasem voltam itt. Ни---а-не--ъм б-л ----л--т-к. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
Ni-o-a--e --m---l ---ila---k. N_____ n_ s__ b__ / b___ t___ N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Táncol? Та--у---е--и? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
T-nt--v-t- -i? T_________ l__ T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Talán később. По-късн- м-же-б-. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
P-----no-----e--i. P_______ m____ b__ P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Nem tudok olyan jól táncolni. Аз ---мо-а ---т---увам----р-. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
A- n---og-----t--tsu----do-r-. A_ n_ m___ d_ t________ d_____ A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
Egészen egyszerű. Съ---м про-то-е. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Sy--em p--st- -e. S_____ p_____ y__ S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Megmutatom önnek. Щ- Ви ---а-а. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
S--he Vi-pok-zha. S____ V_ p_______ S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Nem, inkább máskor. Н-- по-д-бре-н-----д-уг п-т. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
N------do--- -y-koy-d--g p-t. N__ p_______ n_____ d___ p___ N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Vár valakit? Чака-е--- няк-го? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
C-ak-t---i-n---ogo? C______ l_ n_______ C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Igen, a barátomat. Да- м-- пр--т--. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
D-, --y- -r-----l. D__ m___ p________ D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Igen, ott hátul jön ö! Ет---- и---. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
Et- -o--d-a. E__ g_ i____ E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!