Ez wêneyê zilamekî çêdikim.
আমি -ক-- ম-ন-ষের-ছ----ঁকছ--৷
আ-- এ--- ম------ ছ-- আ---- ৷
আ-ি এ-জ- ম-ন-ষ-র ছ-ি আ-ক-ি ৷
----------------------------
আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷
0
ā-- --a-an--mā-u-ē---ch-----m----hi
ā-- ē------ m------- c---- ā-------
ā-i ē-a-a-a m-n-ṣ-r- c-a-i ā-̐-a-h-
-----------------------------------
āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi
Ez wêneyê zilamekî çêdikim.
আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷
āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi
Pêşî serî.
সবচে-- আগে -াথ--৷
স----- আ-- ম--- ৷
স-চ-য়- আ-ে ম-থ- ৷
-----------------
সবচেয়ে আগে মাথা ৷
0
s----ē-ē āg------ā
s------- ā-- m----
s-b-c-ẏ- ā-ē m-t-ā
------------------
sabacēẏē āgē māthā
Pêşî serî.
সবচেয়ে আগে মাথা ৷
sabacēẏē āgē māthā
Kumê zilamî heye.
মান---ি-একটি টুপি---ে -ছে ৷
ম------ এ--- ট--- প-- আ-- ৷
ম-ন-ষ-ি এ-ট- ট-প- প-ে আ-ে ৷
---------------------------
মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷
0
m------- -k-----u-i-p-r---chē
m------- ē---- ṭ--- p--- ā---
m-n-ṣ-ṭ- ē-a-i ṭ-p- p-r- ā-h-
-----------------------------
mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē
Kumê zilamî heye.
মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷
mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē
Por nayê xuyakirin.
ত-- -ুল -ে-- --- না ৷
ত-- চ-- দ--- য-- ন- ৷
ত-র চ-ল দ-খ- য-য় ন- ৷
---------------------
তার চুল দেখা যায় না ৷
0
t--a -ula d-khā-y-----ā
t--- c--- d---- y--- n-
t-r- c-l- d-k-ā y-ẏ- n-
-----------------------
tāra cula dēkhā yāẏa nā
Por nayê xuyakirin.
তার চুল দেখা যায় না ৷
tāra cula dēkhā yāẏa nā
Guh jî xuya nabin.
তা- কা-ও-দ--- --য় ---৷
ত-- ক--- দ--- য-- ন- ৷
ত-র ক-ন- দ-খ- য-য় ন- ৷
----------------------
তার কানও দেখা যায় না ৷
0
tā-a---na'- dē-----ā-- -ā
t--- k----- d---- y--- n-
t-r- k-n-'- d-k-ā y-ẏ- n-
-------------------------
tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā
Guh jî xuya nabin.
তার কানও দেখা যায় না ৷
tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā
Pişt jî nayê xuyakirin.
তা---ি-টা----খা য------৷
ত-- প----- দ--- য-- ন- ৷
ত-র প-ঠ-া- দ-খ- য-য় ন- ৷
------------------------
তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷
0
t-r- -i-h----ō-dē--- yāẏ- -ā
t--- p-------- d---- y--- n-
t-r- p-ṭ-a-ā-ō d-k-ā y-ẏ- n-
----------------------------
tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā
Pişt jî nayê xuyakirin.
তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷
tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā
Çavên wî û devê wî xêz dikim.
আ-ি-চোখ-এ-- ম-খ --কছ- ৷
আ-- চ-- এ-- ম-- আ---- ৷
আ-ি চ-খ এ-ং ম-খ আ-ক-ি ৷
-----------------------
আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷
0
ā-- cōkha ē-aṁ m--h--ā-̐k--hi
ā-- c---- ē--- m---- ā-------
ā-i c-k-a ē-a- m-k-a ā-̐-a-h-
-----------------------------
āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi
Çavên wî û devê wî xêz dikim.
আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷
āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi
Zilam dans dike û dikene.
লোকটি ন--ছ- এ-ং ------৷
ল---- ন---- এ-- হ---- ৷
ল-ক-ি ন-চ-ে এ-ং হ-স-ে ৷
-----------------------
লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷
0
lōkaṭi--ā-a----ē-aṁ--ā-achē
l----- n------ ē--- h------
l-k-ṭ- n-c-c-ē ē-a- h-s-c-ē
---------------------------
lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē
Zilam dans dike û dikene.
লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷
lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē
Zilam xwedî pozekî dirêj e
লোক-ার-ল---- -----ছ- ৷
ল----- ল---- ন-- আ-- ৷
ল-ক-া- ল-্-া ন-ক আ-ে ৷
----------------------
লোকটার লম্বা নাক আছে ৷
0
lō-aṭār- --m-ā--āka -chē
l------- l---- n--- ā---
l-k-ṭ-r- l-m-ā n-k- ā-h-
------------------------
lōkaṭāra lambā nāka āchē
Zilam xwedî pozekî dirêj e
লোকটার লম্বা নাক আছে ৷
lōkaṭāra lambā nāka āchē
Di destê wî de gopalek heye.
স----- --ত----টা--ড়- --ে --- ৷
স- ত-- হ--- এ--- ছ--- ধ-- আ-- ৷
স- ত-র হ-ত- এ-ট- ছ-়- ধ-ে আ-ে ৷
-------------------------------
সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷
0
s----ra hātē ēk--- ch-ṛi -h-rē-āchē
s- t--- h--- ē---- c---- d---- ā---
s- t-r- h-t- ē-a-ā c-a-i d-a-ē ā-h-
-----------------------------------
sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē
Di destê wî de gopalek heye.
সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷
sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē
Di stuyê wî de desmalek heye.
সে ত-র গ------এ-ট---্--র্--জ-়--ে-আছ- ৷
স- ত-- গ----- এ--- স------ জ----- আ-- ৷
স- ত-র গ-া-ে- এ-ট- স-ক-র-ফ জ-়-য়- আ-ে ৷
---------------------------------------
সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷
0
s--t--a---l-tē'ō-ē--ṭ-----r-h- -aṛiẏ---chē
s- t--- g------- ē---- s------ j----- ā---
s- t-r- g-l-t-'- ē-a-ā s-ā-p-a j-ṛ-ẏ- ā-h-
------------------------------------------
sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē
Di stuyê wî de desmalek heye.
সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷
sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē
Zivistan e û hewa sar e.
এখ---ী- -া--এ-ং---ণ্ড-র -ময় ৷
এ-- শ-- ক-- এ-- ঠ------ স-- ৷
এ-ন শ-ত ক-ল এ-ং ঠ-ণ-ড-র স-য় ৷
-----------------------------
এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷
0
ēk-----ś-ta -āl--ēb------ṇ---a---m-ẏa
ē----- ś--- k--- ē--- ṭ------- s-----
ē-h-n- ś-t- k-l- ē-a- ṭ-ā-ḍ-r- s-m-ẏ-
-------------------------------------
ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa
Zivistan e û hewa sar e.
এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷
ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa
Mil a bi bihêz in.
হা---ু-- -জবুত-৷
হ-- দ--- ম---- ৷
হ-ত দ-ট- ম-ব-ত ৷
----------------
হাত দুটো মজবুত ৷
0
h-t- d-ṭō m-jabu-a
h--- d--- m-------
h-t- d-ṭ- m-j-b-t-
------------------
hāta duṭō majabuta
Mil a bi bihêz in.
হাত দুটো মজবুত ৷
hāta duṭō majabuta
Çîm jî a bihêz in.
পা-দুটোও ম-ব-ত-৷
প- দ---- ম---- ৷
প- দ-ট-ও ম-ব-ত ৷
----------------
পা দুটোও মজবুত ৷
0
pā d-ṭ-'- ma-ab--a
p- d----- m-------
p- d-ṭ-'- m-j-b-t-
------------------
pā duṭō'ō majabuta
Çîm jî a bihêz in.
পা দুটোও মজবুত ৷
pā duṭō'ō majabuta
Zilam ji berfê ye.
ম-ন--টি -রফ----ে ---ী ৷
ম------ ব-- দ--- ত--- ৷
ম-ন-ষ-ি ব-ফ দ-য়- ত-র- ৷
-----------------------
মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷
0
mān----- b-ra--- d----t--rī
m------- b------ d--- t----
m-n-ṣ-ṭ- b-r-p-a d-ẏ- t-i-ī
---------------------------
mānuṣaṭi barapha diẏē tairī
Zilam ji berfê ye.
মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷
mānuṣaṭi barapha diẏē tairī
Şal û qapûtê wî nîne.
সে-প্য-ন্ট-----োট-ক---ট-- -র- ----৷
স- প------ আ- ক-- ক------ প-- ন-- ৷
স- প-য-ন-ট আ- ক-ট ক-ন-ট-ই প-ে ন-ই ৷
-----------------------------------
সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷
0
s---yā--- āra-kōṭa----ō-ā-i-p-rē--ē-i
s- p----- ā-- k--- k------- p--- n---
s- p-ā-ṭ- ā-a k-ṭ- k-n-ṭ-'- p-r- n-'-
-------------------------------------
sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i
Şal û qapûtê wî nîne.
সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷
sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i
Lêbelê zilam nacemide.
ক---তু-ম-ন---া--ঠাণ্ড- -া-ছ---া ৷
ক----- ম------- ঠ----- ল---- ন- ৷
ক-ন-ত- ম-ন-ষ-া- ঠ-ণ-ড- ল-গ-ে ন- ৷
---------------------------------
কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷
0
k-nt- mā-u---āra ṭ-āṇ-ā -āgac---nā
k---- m--------- ṭ----- l------ n-
k-n-u m-n-ṣ-ṭ-r- ṭ-ā-ḍ- l-g-c-ē n-
----------------------------------
kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā
Lêbelê zilam nacemide.
কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷
kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā
Ew berfezilamek e.
স---ক---হ-ম ম-নব --তু----মানব ৷
স- এ--- হ-- ম--- / ত---- ম--- ৷
স- এ-জ- হ-ম ম-ন- / ত-ষ-র ম-ন- ৷
-------------------------------
সে একজন হিম মানব / তুষার মানব ৷
0
sē--k-j-na h-ma m-naba --tuṣā-- mā---a
s- ē------ h--- m----- / t----- m-----
s- ē-a-a-a h-m- m-n-b- / t-ṣ-r- m-n-b-
--------------------------------------
sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba
Ew berfezilamek e.
সে একজন হিম মানব / তুষার মানব ৷
sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba