Ar (tu] turi naują virtuvę?
יש לך מ--ח-חדש?
__ ל_ מ___ ח____
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
y-s--le--a-m-tb-x-xa----?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Ar (tu] turi naują virtuvę?
יש לך מטבח חדש?
yesh lekha mitbax xadash?
Ką tu šiandien nori virti?
מ---רצה / י-לב-- ה--ם?
__ ת___ / י ל___ ה_____
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
m----i-t---/-ir-s--l------- hay-m?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Ką tu šiandien nori virti?
מה תרצה / י לבשל היום?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Ar (tu] verdi elektra, ar dujomis?
א- /----ב---/ ת -ל--ירה----ל-ת א---ל-כ-רת---?
__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
a-ah--t---vash---m--a-h-l-t--- --r-h -as--a-i------ kira--ga-?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Ar (tu] verdi elektra, ar dujomis?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Ar (aš turiu] supjaustyti svogūnus?
--ח--ך-א--ה--ל?
______ א_ ה_____
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
she'-x-o------h--a-sa-?
s_________ e_ h________
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
Ar (aš turiu] supjaustyti svogūnus?
שאחתוך את הבצל?
she'axtokh et habatsal?
Ar (aš turiu] nuskusti bulves?
ש-----א-----חי ה--מה-
_____ א_ ת____ ה______
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
sh-'a-al-- et ----x-- ha'adam--?
s_________ e_ t______ h_________
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Ar (aš turiu] nuskusti bulves?
שאקלף את תפוחי האדמה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Ar (aš turiu] nuplauti salotas?
---טוף-א- הי---ת-
______ א_ ה_______
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
s---e-ht-f--t---y--a-o-?
s_________ e_ h_________
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
Ar (aš turiu] nuplauti salotas?
שאשטוף את הירקות?
she'eshtof et hayeraqot?
Kur (yra] taurės?
-י-ן ה--סו--
____ ה_______
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
heykha--hakosot?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Kur (yra] taurės?
היכן הכוסות?
heykhan hakosot?
Kur (yra] indai?
ה-כן -לי-השו-ח--
____ כ__ ה_______
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
heykha--kley -ash---a-?
h______ k___ h_________
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
Kur (yra] indai?
היכן כלי השולחן?
heykhan kley hashulxan?
Kur (yra] įrankiai?
-יכ- --כו--
____ ה______
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
heyk----ha-ak--?
h______ h_______
h-y-h-n h-s-k-m-
----------------
heykhan hasakum?
Kur (yra] įrankiai?
היכן הסכום?
heykhan hasakum?
Ar (tu] turi konservų atidarytuvą?
יש--ך --ת-ן-
__ ל_ פ______
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
ye---l--ha-l--- ---xan?
y___ l_________ p______
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-?
-----------------------
yesh lekha/lakh potxan?
Ar (tu] turi konservų atidarytuvą?
יש לך פותחן?
yesh lekha/lakh potxan?
Ar (tu] turi butelių atidarytuvą?
-- ---פות-ן-ב---קי--
__ ל_ פ____ ב________
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
y-sh---kha/l-k---otx----a-b-qim?
y___ l_________ p_____ b________
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-?
--------------------------------
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
Ar (tu] turi butelių atidarytuvą?
יש לך פותחן בקבוקים?
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
Ar (tu] turi kamščiatraukį?
י--ל--ח-לץ פקקים-
__ ל_ ח___ פ______
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
y--h l-kh-/l-k- x---t- -qaqim?
y___ l_________ x_____ p______
y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-?
------------------------------
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
Ar (tu] turi kamščiatraukį?
יש לך חולץ פקקים?
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
Ar (tu] verdi sriubą šitame puode?
א- -----ב-- /-- א----רק---י------
__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
a---/a- --v-s---/---a---let ---h-m-ra- b---- haze-?
a______ m__________________ e_ h______ b____ h_____
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
Ar (tu] verdi sriubą šitame puode?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
Ar (tu] kepi žuvį šitoje keptuvėje?
-ת-- ה --ג--/-ת--ת הדג במחבת-----
__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
a--h-a----t--e---etagenet--- ---ag-b-ma---t-hazu?
a______ m________________ e_ h____ b_______ h____
a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-?
-------------------------------------------------
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
Ar (tu] kepi žuvį šitoje keptuvėje?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
Ar (tu] kepi daržoves ant šit kepimo grotelių?
-ת---ה צ--- א--ה----- -ל-הג--ל -ז--
__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
a-ah-at -s-l---t-ola- -t-hayer--ot-------r--------?
a______ t____________ e_ h________ a_ h_____ h_____
a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
Ar (tu] kepi daržoves ant šit kepimo grotelių?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
Aš dengiu / padengsiu stalą.
א-- -ור- -----ת ה--לח-.
___ ע___ / ת א_ ה_______
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
an---rekh--r-k--- ---hash-lxa-.
a__ o____________ e_ h_________
a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n-
-------------------------------
ani orekh/orekhet et hashulxan.
Aš dengiu / padengsiu stalą.
אני עורך / ת את השולחן.
ani orekh/orekhet et hashulxan.
Čia yra peiliai, šakutės ir šaukštai.
א---הס----ם,--מזל--ת ו--פו-.
___ ה_______ ה______ ו_______
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
e----ha------m- --m---eg-- w'-akapo-.
e___ h_________ h_________ w_________
e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t-
-------------------------------------
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
Čia yra peiliai, šakutės ir šaukštai.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
Čia yra taurės, lėkštės ir servetėlės.
א--------ת- --לח---ו--פי-ת.
___ ה______ ה_____ ו________
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
e--h-h---sot,-hat-alax-- ----m--i-t.
e___ h_______ h_________ w__________
e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-.
------------------------------------
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
Čia yra taurės, lėkštės ir servetėlės.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.