Ar (tu) turi naują virtuvę?
יש-ל- מ--ח חד-?
-- ל- מ--- ח----
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
ye-- l-kh---it--x x-d-s-?
y--- l---- m----- x------
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Ar (tu) turi naują virtuvę?
יש לך מטבח חדש?
yesh lekha mitbax xadash?
Ką tu šiandien nori virti?
מ---ר-- /-- -בשל-ה-ו-?
-- ת--- / י ל--- ה-----
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
m-h-t----eh/-i--s- -e-ashel---y--?
m-- t------------- l------- h-----
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Ką tu šiandien nori virti?
מה תרצה / י לבשל היום?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Ar (tu) verdi elektra, ar dujomis?
את --- מבש----- ע---יר- ---ל----- על כ-ר- -ז-
-- / ה מ--- / ת ע- כ--- ח----- א- ע- כ--- ג---
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
a---/a---e---hel-mev--h-l-t-al--irah -a-hma-it-o a- -i--t gaz?
a------ m------------------ a- k---- x-------- o a- k---- g---
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Ar (tu) verdi elektra, ar dujomis?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Ar (aš turiu) supjaustyti svogūnus?
-אח--ך -ת ה-צ-?
------ א- ה-----
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
sh-'--t-k---- ha-ats-l?
s--------- e- h--------
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
Ar (aš turiu) supjaustyti svogūnus?
שאחתוך את הבצל?
she'axtokh et habatsal?
Ar (aš turiu) nuskusti bulves?
שא-ל---- תפ-חי הא-מ-?
----- א- ת---- ה------
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
she'-qa-e- e--ta-uxe- ha'adama-?
s--------- e- t------ h---------
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Ar (aš turiu) nuskusti bulves?
שאקלף את תפוחי האדמה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Ar (aš turiu) nuplauti salotas?
שא------ת-היר-ו-?
------ א- ה-------
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
she-es--o- -- -a-e---ot?
s--------- e- h---------
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
Ar (aš turiu) nuplauti salotas?
שאשטוף את הירקות?
she'eshtof et hayeraqot?
Kur (yra) taurės?
ה--ן--כ-סו--
---- ה-------
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
h----an-h-k-sot?
h------ h-------
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Kur (yra) taurės?
היכן הכוסות?
heykhan hakosot?
Kur (yra) indai?
הי-ן-כ----ש-----
---- כ-- ה-------
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
he-k--- kl-----sh--x-n?
h------ k--- h---------
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
Kur (yra) indai?
היכן כלי השולחן?
heykhan kley hashulxan?
Kur (yra) įrankiai?
ה-כ- הס--ם?
---- ה------
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
hey--a---a--ku-?
h------ h-------
h-y-h-n h-s-k-m-
----------------
heykhan hasakum?
Kur (yra) įrankiai?
היכן הסכום?
heykhan hasakum?
Ar (tu) turi konservų atidarytuvą?
----ך -ו--ן?
-- ל- פ------
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
ye-h --kh-/l--h-----a-?
y--- l--------- p------
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-?
-----------------------
yesh lekha/lakh potxan?
Ar (tu) turi konservų atidarytuvą?
יש לך פותחן?
yesh lekha/lakh potxan?
Ar (tu) turi butelių atidarytuvą?
יש -ך פו-חן -קב-קי--
-- ל- פ---- ב--------
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
y-sh-lek----a-h p-t--n --qbuq--?
y--- l--------- p----- b--------
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-?
--------------------------------
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
Ar (tu) turi butelių atidarytuvą?
יש לך פותחן בקבוקים?
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
Ar (tu) turi kamščiatraukį?
-ש-לך -------ק--?
-- ל- ח--- פ------
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
y-----e-h--la---xo--t--pqaqi-?
y--- l--------- x----- p------
y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-?
------------------------------
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
Ar (tu) turi kamščiatraukį?
יש לך חולץ פקקים?
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
Ar (tu) verdi sriubą šitame puode?
את---ה --ש----ת--ת--מר---ס---הז--
-- / ה מ--- / ת א- ה--- ב--- ה----
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
atah--- --v-sh-l-me----e--t -- -amar-- --sir ha---?
a------ m------------------ e- h------ b---- h-----
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
Ar (tu) verdi sriubą šitame puode?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
Ar (tu) kepi žuvį šitoje keptuvėje?
את-- - מטג----- א- הדג במח-ת-ה---
-- / ה מ--- / ת א- ה-- ב---- ה----
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
a--h-at---t--en-me-ag--e- e- -ad-- bamaxvat -a-u?
a------ m---------------- e- h---- b------- h----
a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-?
-------------------------------------------------
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
Ar (tu) kepi žuvį šitoje keptuvėje?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
Ar (tu) kepi daržoves ant šit kepimo grotelių?
את ------לה -ת-הי-קות ע- ה--יל-הז--
-- / ה צ--- א- ה----- ע- ה---- ה----
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
a-ah-at --o-e--ts-lah-et-ha--r-qo- a- -agril ----h?
a------ t------------ e- h-------- a- h----- h-----
a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
Ar (tu) kepi daržoves ant šit kepimo grotelių?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
Aš dengiu / padengsiu stalą.
אנ---ו-ך-/-- -- השו-ח--
--- ע--- / ת א- ה-------
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
a---o----/-r---et--- ---------.
a-- o------------ e- h---------
a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n-
-------------------------------
ani orekh/orekhet et hashulxan.
Aš dengiu / padengsiu stalą.
אני עורך / ת את השולחן.
ani orekh/orekhet et hashulxan.
Čia yra peiliai, šakutės ir šaukštai.
----ה-כ------------- ו-כפ--.
--- ה------- ה------ ו-------
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
eleh has-ki---- h-m-z-egot---h-ka-o-.
e--- h--------- h--------- w---------
e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t-
-------------------------------------
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
Čia yra peiliai, šakutės ir šaukštai.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
Čia yra taurės, lėkštės ir servetėlės.
--ה -כ--ות--ה--ח-ת--המ--ו-.
--- ה------ ה----- ו--------
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
e--- -ak-s-t, ha-sa--x-t w'hama-io-.
e--- h------- h--------- w----------
e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-.
------------------------------------
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
Čia yra taurės, lėkštės ir servetėlės.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.