Pasikalbėjimų knygelė

lt Liepiamoji nuosaka 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [devyniasdešimt]

Liepiamoji nuosaka 2

Liepiamoji nuosaka 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Nusiskusk! ‫ה-ג---‬ ‫_______ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
hitgaleax! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Nusiprausk! ‫ה----!‬ ‫_______ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
h-t-ax-ts! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Susišukuok! ‫ה-ת-ק!‬ ‫_______ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
hist-req! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
Paskambink! Paskambinkite! ‫התק---/ --‬ ‫_____ / י__ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
h-t-----r/-----shr-! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Pradėk! Pradėkite! ‫---- / ---יל-!‬ ‫____ / ה_______ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
hat--l----xil-! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Liaukis! Liaukitės! ‫-פס- ---פס---!‬ ‫____ / ה_______ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
ha-s----a-s-qi! h______________ h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Baik! Baikite! ‫---ב---עז-י-‬ ‫____ / ע_____ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
az----z--! a_________ a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Pasakyk tai! Pasakykite tai! ‫אמו- ---מרי--א--‬ ‫____ / א___ ז____ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
e--r/-mri -'o-! e________ z____ e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Nupirk tai! Nupirkite tai! ‫-נ- /-י----זה!‬ ‫___ / י א_ ז___ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
q--h---i e--ze-! q_______ e_ z___ q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Niekuomet / Niekada nebūk nesąžiningas! ‫-- ת----- --אף פעם!‬ ‫__ ת___ / י א_ פ____ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
ol ----aqer/-es-a-r- -- p-'a-! o_ t________________ a_ p_____ o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Niekuomet / Niekada nebūk įžūlus! ‫א---עם-----תח-ף---י!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / י__ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
a---------l------t--f-t-t-a-s-i! a_ p____ a_ t___________________ a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Niekuomet / Niekada nebūk nemandagus! ‫אף -עם--- תה-י- /----- -----ו-ס-- -!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / ת___ ל_ מ____ / ת__ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
a- p-'am-al--i--eh/-i--i -o-m-n-m---m-n---s-t! a_ p____ a_ t___________ l_ m_________________ a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Visuomet / Visada būk sąžiningas! ‫ה-יה-/ --- --יד------ ה!‬ ‫____ / ה__ ת___ י__ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
h-ye-/-ei t--id -e-h-r/yes-a-a-! h________ t____ y_______________ h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Visuomet / Visada būk malonus! ‫הי-ה / --י----ד-נחמד /--!‬ ‫____ / ה__ ת___ נ___ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
h-ye----- -a-id-nexma---e-m-d--! h________ t____ n_______________ h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Visuomet / Visada būk mandagus! ‫הי-- / --י תמי--מ-ומ- / -!‬ ‫____ / ה__ ת___ מ____ / ת__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
he-eh-hei-tamid --numas/men---s-t! h________ t____ m_________________ h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Grįžkite laimingai namo! ‫-ג- / הגי-י-------ה--ת--‬ ‫___ / ה____ ב____ ה______ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
haga--a-i------hal----a--ytah! h__________ b_______ h________ h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Saugokite save! Saugokitės! ‫-מ-ר ---מר- -- ---ך-‬ ‫____ / ש___ ע_ ע_____ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s---r--h-m---a- at-m---a-a-sm--h! s___________ a_ a________________ s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Netrukus vėl mus aplankykite! ‫--- --י---ת-ו-שוב בק-וב!‬ ‫___ / י א____ ש__ ב______ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
b-q--/-aq-i --a-u-shuv -e-a--v! b__________ o____ s___ b_______ b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Kūdikiai gali išmokti gramatiką

Vaikai labai greitai užauga. Taip pat greitai jie ir mokosi! Kol kas dar turi būti ištirta, kaip vaikai mokosi. Mokymasis vyksta automatiškai. Vaikai nepastebi, kaip jie mokosi. Tačiau kasdien jie gali vis daugiau ir daugiau. Tai tampa akivaizdu vaikams mokantis kalbos. Pirmaisiais mėnesiaisi kūdikiai tik verkia. Po kelių mėnesių jie jau gali ištarti trumpus žodžius. Tuomet iš tų žodžių sukuriami sakiniai. Galiausiai vaikai ima kalbėti gimtąja kalba. Deja, bet suaugusieji mokosi kitaip. Pavyzdžiui, jiems reikia knygų ir kitos mokymosi medžiagos. Tik taip jie gali išmokti gramatikos. Kūdikiai išmoksta gramatikos būdami vos keturių mėnesių! Tyrėjai mokė vokiečių kūdikius užsienio gramatikos taisyklių. Jiems buvo garsiai grojami itališki sakiniai. Tie sakiniai turėjo tam tikras sintaktines struktūras. Maždaug penkiolika minučių kūdikiai klausėsi taisyklingų sakinių. Vėliau tie sakiniai vėl jiems buvo leidžiami. Tačiau šįkart keli sakiniai buvo netaisyklingi. Kūdikiams klausantis sakinių buvo matuojamos jo smegenų bangos. Taip tyrėjai galėjo nustatyti, kaip jų smegenys reagavo į sakinius. Ir buvo pastebėta, kad kūdikių smegenų aktyvumas skyrėsi. Nors jie ką tik buvo išmokę tos kalbos, jie pastebėdavo klaidas. Žinoma, kūdikiai nesupranta, kodėl kai kurie sakiniai yra neteisingi. Jie susitelkia ties fonetinėmis struktūromis. Tačiau to nepakanka norint išmokti kalbos – bent jau kūdikiams…