Pasikalbėjimų knygelė

lt Liepiamoji nuosaka 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [devyniasdešimt]

Liepiamoji nuosaka 2

Liepiamoji nuosaka 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Nusiskusk! ‫--ג-ח-‬ ‫------- ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
hi-galeax! h--------- h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Nusiprausk! ‫הת-ח--‬ ‫------- ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
hit--x-ts! h--------- h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Susišukuok! ‫---רק-‬ ‫------- ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
h--t---q! h-------- h-s-a-e-! --------- histareq!
Paskambink! Paskambinkite! ‫התקש--/-י!‬ ‫----- / י-- ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
hi-q-sher/----as-ri! h------------------- h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Pradėk! Pradėkite! ‫-----/ --חילי!‬ ‫---- / ה------- ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h-tx--/hat-i-i! h-------------- h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Liaukis! Liaukitės! ‫הפ---/ -פסיק--‬ ‫---- / ה------- ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
hafse-/ha-s--i! h-------------- h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Baik! Baikite! ‫ע-ו- ----ב--‬ ‫---- / ע----- ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
a---/-z--! a--------- a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Pasakyk tai! Pasakykite tai! ‫א-ו- /-א-רי זאת!‬ ‫---- / א--- ז---- ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
e-o-/i--i---o-! e-------- z---- e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Nupirk tai! Nupirkite tai! ‫קנ- --- א- -ה!‬ ‫--- / י א- ז--- ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
qn---qni--t z--! q------- e- z--- q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Niekuomet / Niekada nebūk nesąžiningas! ‫א---ש-- / י א- פע--‬ ‫-- ת--- / י א- פ---- ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
ol-t---aq-r/--shaqr- af -a'--! o- t---------------- a- p----- o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Niekuomet / Niekada nebūk įžūlus! ‫-ף-פע- -- תת-צ- /-י-‬ ‫-- פ-- א- ת---- / י-- ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
af p-'-m-al---t-atsef/titx--s--! a- p---- a- t------------------- a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Niekuomet / Niekada nebūk nemandagus! ‫-- פ-ם -ל --י-----ת-י- ל--------- --‬ ‫-- פ-- א- ת---- / ת--- ל- מ---- / ת-- ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
a- pa--m -l t--ie---ih-- -o----um-s/m---m--e-! a- p---- a- t----------- l- m----------------- a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Visuomet / Visada būk sąžiningas! ‫הייה - ה-י------ישר /-ה!‬ ‫---- / ה-- ת--- י-- / ה-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
h--eh---- -a-i---e--a----s-a-ah! h-------- t---- y--------------- h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Visuomet / Visada būk malonus! ‫-יי----ה-י--מי--נ-מ--/ ה!‬ ‫---- / ה-- ת--- נ--- / ה-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
h-y----e---ami--nex---/---m-d--! h-------- t---- n--------------- h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Visuomet / Visada būk mandagus! ‫--י- --ה---תמי--מ-ו-----ת-‬ ‫---- / ה-- ת--- מ---- / ת-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
hey----ei--a-id-m-n----/m----e-e-! h-------- t---- m----------------- h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Grįžkite laimingai namo! ‫-ג- /-ה-יעי ב-לו--ה-----‬ ‫--- / ה---- ב---- ה------ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
ha-a/hagi-i-be-hal-m--a-aytah! h---------- b------- h-------- h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Saugokite save! Saugokitės! ‫שמ-ר-/ שמרי -ל-עצ---‬ ‫---- / ש--- ע- ע----- ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s-mo--shimri--- at---k-------ek-! s----------- a- a---------------- s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Netrukus vėl mus aplankykite! ‫ב---/ ----תנו-ש----ק--ב!‬ ‫--- / י א---- ש-- ב------ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
baq---b-qri-ota-- s--v -eq-r-v! b---------- o---- s--- b------- b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Kūdikiai gali išmokti gramatiką

Vaikai labai greitai užauga. Taip pat greitai jie ir mokosi! Kol kas dar turi būti ištirta, kaip vaikai mokosi. Mokymasis vyksta automatiškai. Vaikai nepastebi, kaip jie mokosi. Tačiau kasdien jie gali vis daugiau ir daugiau. Tai tampa akivaizdu vaikams mokantis kalbos. Pirmaisiais mėnesiaisi kūdikiai tik verkia. Po kelių mėnesių jie jau gali ištarti trumpus žodžius. Tuomet iš tų žodžių sukuriami sakiniai. Galiausiai vaikai ima kalbėti gimtąja kalba. Deja, bet suaugusieji mokosi kitaip. Pavyzdžiui, jiems reikia knygų ir kitos mokymosi medžiagos. Tik taip jie gali išmokti gramatikos. Kūdikiai išmoksta gramatikos būdami vos keturių mėnesių! Tyrėjai mokė vokiečių kūdikius užsienio gramatikos taisyklių. Jiems buvo garsiai grojami itališki sakiniai. Tie sakiniai turėjo tam tikras sintaktines struktūras. Maždaug penkiolika minučių kūdikiai klausėsi taisyklingų sakinių. Vėliau tie sakiniai vėl jiems buvo leidžiami. Tačiau šįkart keli sakiniai buvo netaisyklingi. Kūdikiams klausantis sakinių buvo matuojamos jo smegenų bangos. Taip tyrėjai galėjo nustatyti, kaip jų smegenys reagavo į sakinius. Ir buvo pastebėta, kad kūdikių smegenų aktyvumas skyrėsi. Nors jie ką tik buvo išmokę tos kalbos, jie pastebėdavo klaidas. Žinoma, kūdikiai nesupranta, kodėl kai kurie sakiniai yra neteisingi. Jie susitelkia ties fonetinėmis struktūromis. Tačiau to nepakanka norint išmokti kalbos – bent jau kūdikiams…