Pasikalbėjimų knygelė

lt Liepiamoji nuosaka 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [devyniasdešimt]

Liepiamoji nuosaka 2

Liepiamoji nuosaka 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Nusiskusk! ‫ה--לח-‬ ‫התגלח!‬ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
h-t-a---x! hitgaleax! h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Nusiprausk! ‫התר-ץ!‬ ‫התרחץ!‬ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
h--r--ets! hitraxets! h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Susišukuok! ‫ה----!‬ ‫הסתרק!‬ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
hi------! histareq! h-s-a-e-! --------- histareq!
Paskambink! Paskambinkite! ‫ה---ר / --‬ ‫התקשר / י!‬ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
hit-as-e-/hitqa-h--! hitqasher/hitqashri! h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Pradėk! Pradėkite! ‫ה-ח----ה---ל--‬ ‫התחל / התחילי!‬ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h---e-/----i-i! hatxel/hatxili! h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Liaukis! Liaukitės! ‫--סק-- ה--יק-!‬ ‫הפסק / הפסיקי!‬ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
haf-eq/-af--qi! hafseq/hafsiqi! h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Baik! Baikite! ‫--ו- - עזב-!‬ ‫עזוב / עזבי!‬ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
azov-izvi! azov/izvi! a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Pasakyk tai! Pasakykite tai! ‫אמ-ר-/ א----ז-ת!‬ ‫אמור / אמרי זאת!‬ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
emor-i-r--z---! emor/imri z'ot! e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Nupirk tai! Nupirkite tai! ‫קנ--/ י----ז--‬ ‫קנה / י את זה!‬ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
qn--/qn--et ---! qneh/qni et zeh! q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Niekuomet / Niekada nebūk nesąžiningas! ‫א- -שק--/ ---- פ-ם-‬ ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
o- t-sh-qer---sha-r------a--m! ol teshaqer/teshaqri af pa'am! o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Niekuomet / Niekada nebūk įžūlus! ‫אף -ע- אל ת---- / -!‬ ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
af --'-m -----t--tsef-ti-x--sf-! af pa'am al titxatsef/titxatsfi! a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Niekuomet / Niekada nebūk nemandagus! ‫-ף----------י-ה / תה---ל---נ--- / -!‬ ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
a- p--am -- t-hi-h/tihii -o-me-um-s/-e-umes--! af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset! a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Visuomet / Visada būk sąžiningas! ‫הי-ה-/--------------/---‬ ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
h--eh/he----m----e--ar-ye---rah! heyeh/hei tamid yeshar/yesharah! h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Visuomet / Visada būk malonus! ‫ה-יה - -י--ת--ד נח---/ ה!‬ ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
hey-h-hei tam---n-xmad/--xma---! heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah! h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Visuomet / Visada būk mandagus! ‫--יה ----י --יד ----ס / ת-‬ ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
heyeh/hei t--i--men-ma------me-e-! heyeh/hei tamid menumas/menumeset! h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Grįžkite laimingai namo! ‫-ג- / ----י --לום -ב--ה!‬ ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
hag---a---i-beshal----abaytah! haga/hagi'i beshalom habaytah! h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Saugokite save! Saugokitės! ‫ש----/ --רי--- עצמך!‬ ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s-mor/s-i-ri ----tsm-k--/-t--ekh! shmor/shimri al atsmekha/atsmekh! s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Netrukus vėl mus aplankykite! ‫--ר-/ י אות---ש-ב-בק--ב!‬ ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
ba---/--q-i-ot--- --u- b-qar-v! baqer/baqri otanu shuv beqarov! b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Kūdikiai gali išmokti gramatiką

Vaikai labai greitai užauga. Taip pat greitai jie ir mokosi! Kol kas dar turi būti ištirta, kaip vaikai mokosi. Mokymasis vyksta automatiškai. Vaikai nepastebi, kaip jie mokosi. Tačiau kasdien jie gali vis daugiau ir daugiau. Tai tampa akivaizdu vaikams mokantis kalbos. Pirmaisiais mėnesiaisi kūdikiai tik verkia. Po kelių mėnesių jie jau gali ištarti trumpus žodžius. Tuomet iš tų žodžių sukuriami sakiniai. Galiausiai vaikai ima kalbėti gimtąja kalba. Deja, bet suaugusieji mokosi kitaip. Pavyzdžiui, jiems reikia knygų ir kitos mokymosi medžiagos. Tik taip jie gali išmokti gramatikos. Kūdikiai išmoksta gramatikos būdami vos keturių mėnesių! Tyrėjai mokė vokiečių kūdikius užsienio gramatikos taisyklių. Jiems buvo garsiai grojami itališki sakiniai. Tie sakiniai turėjo tam tikras sintaktines struktūras. Maždaug penkiolika minučių kūdikiai klausėsi taisyklingų sakinių. Vėliau tie sakiniai vėl jiems buvo leidžiami. Tačiau šįkart keli sakiniai buvo netaisyklingi. Kūdikiams klausantis sakinių buvo matuojamos jo smegenų bangos. Taip tyrėjai galėjo nustatyti, kaip jų smegenys reagavo į sakinius. Ir buvo pastebėta, kad kūdikių smegenų aktyvumas skyrėsi. Nors jie ką tik buvo išmokę tos kalbos, jie pastebėdavo klaidas. Žinoma, kūdikiai nesupranta, kodėl kai kurie sakiniai yra neteisingi. Jie susitelkia ties fonetinėmis struktūromis. Tačiau to nepakanka norint išmokti kalbos – bent jau kūdikiams…