Galbūt rytoj oras bus geresnis.
או-- מז- האו-----ה----ח- --- י---.
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
u----mez-- ---------h-eh-m-x-r--ov -o-r.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Galbūt rytoj oras bus geresnis.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Iš kur (jūs] tai žinote?
מ-----ל-?
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
m-n-yn --k--?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
Iš kur (jūs] tai žinote?
מניין לך?
minayn lekha?
(Aš] tikiuosi, kad jis bus geresnis.
א---מק--ה -מזג -א-ויר---י--טוב יו---
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
a-i -eq---- -----z-- --'aw-r ----- -o- y-t-.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
(Aš] tikiuosi, kad jis bus geresnis.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Jis tikrai ateis.
-ו- -בט- -----
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
h---avet-- y-g---.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
Jis tikrai ateis.
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
Ar tikrai?
-- ב-ו-?
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
ze- batu--?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
Ar tikrai?
זה בטוח?
zeh batuax?
(Aš] žinau, kad jis ateis.
אנ- -ו-ע - ת --ו------.
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
ani y-d------d-'-t----h- ya-i'a.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
(Aš] žinau, kad jis ateis.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Jis tikrai paskambins.
ה-א לב-ח -ת---.
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
hu-l-v-t-x-it-asher.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
Jis tikrai paskambins.
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
Tikrai?
בטוח-
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
bat-ax?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
(Aš] manau / tikiu, kad jis paskambins.
אנ--חו-ב---- --וא-י-קשר.
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
an-----he--x-----et---ehu--t-ash--.
a__ x______________ s____ i________
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
(Aš] manau / tikiu, kad jis paskambins.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Vynas (yra] tikrai senas.
היי- ל-טח-י---
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
haya-n la-etax--ash--.
h_____ l______ y______
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
Vynas (yra] tikrai senas.
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
Ar (jūs] tai tikrai žinote?
-ת /-ה----- ----ב--?
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
a-ah--- ----ax----uxah -a--h?
a______ b_____________ b_____
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Ar (jūs] tai tikrai žinote?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
(Aš] spėju, kad jis senas.
-ני -------- -ה-- -שן-
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
an--me--a-/m-n-x----h--u-yas--n.
a__ m_____________ s____ y______
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
(Aš] spėju, kad jis senas.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Mūsų šefas gerai atrodo.
-מ--- ש-נ- נרא- ט---
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
ham--a-el --e---- --r----t-v.
h________ s______ n_____ t___
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Mūsų šefas gerai atrodo.
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
(Jūs] taip manote?
נ-אה--ך-
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
n----h---k--/-a--?
n_____ l__________
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
(Jūs] taip manote?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
(Aš] manau, kad jis net labai gerai atrodo.
אנ--ס-ור---- -הו---רא- א-ילו --- -א-ד.
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
a-i s-vur-svurah s-'-u n-r'eh -fi---------'-d.
a__ s___________ s____ n_____ a____ t__ m_____
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
(Aš] manau, kad jis net labai gerai atrodo.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Šefas tikriausiai turi draugę.
--נ-- יש בטח--ב-ה.
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
lamen-he--ye-- --t-x -av-r--.
l________ y___ b____ x_______
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
Šefas tikriausiai turi draugę.
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
Ar tikrai taip manote?
את--------- ---?
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
ata-/-t--os--v/xos-e---?
a______ x_______________
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
Ar tikrai taip manote?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
Gali būti, kad jis turi draugę.
סב---לה-יח --ש--- חב-ה.
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
savir -ehani-x s--y-sh--- -a-e--h.
s____ l_______ s______ l_ x_______
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
Gali būti, kad jis turi draugę.
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.