Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 3   »   es Conjunciones 3

96 [devyniasdešimt šeši]

Jungtukai 3

Jungtukai 3

96 [noventa y seis]

Conjunciones 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ispanų Žaisti Daugiau
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas. (Y-) -- -e---t- en--uan-- s-----e--d----rt----. (--- m- l------ e- c----- s---- e- d----------- (-o- m- l-v-n-o e- c-a-t- s-e-a e- d-s-e-t-d-r- ----------------------------------------------- (Yo) me levanto en cuanto suena el despertador.
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu. Me-sien------s--o --a en --ant--t--g- q-- e--u-iar. M- s----- c------ /-- e- c----- t---- q-- e-------- M- s-e-t- c-n-a-o /-a e- c-a-t- t-n-o q-e e-t-d-a-. --------------------------------------------------- Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar.
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti. De---é--e t-------------an-o -e--a 60 a---. D----- d- t------- e- c----- t---- 6- a---- D-j-r- d- t-a-a-a- e- c-a-t- t-n-a 6- a-o-. ------------------------------------------- Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años.
Kada (jūs) paskambinsite? ¿-uá-do -la--r--(-s-ed)? ¿------ l------ (------- ¿-u-n-o l-a-a-á (-s-e-)- ------------------------ ¿Cuándo llamará (usted)?
Kai tik turėsiu (minutę) laiko. E--c-a--- -en-- u--m-----o. E- c----- t---- u- m------- E- c-a-t- t-n-a u- m-m-n-o- --------------------------- En cuanto tenga un momento.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko. Ll-mar- -n c-a-to---n----i--po. L------ e- c----- t---- t------ L-a-a-á e- c-a-t- t-n-a t-e-p-. ------------------------------- Llamará en cuanto tenga tiempo.
Ar ilgai (jūs) dirbsite? ¿Ha--a -uándo-va---t-ab--ar ---te-)? ¿----- c----- v- a t------- (------- ¿-a-t- c-á-d- v- a t-a-a-a- (-s-e-)- ------------------------------------ ¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu. T--baj-----ie-tr-s ---da. T-------- m------- p----- T-a-a-a-é m-e-t-a- p-e-a- ------------------------- Trabajaré mientras pueda.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika. T--baj--- --entra- esté-bi-- de--alu-. T-------- m------- e--- b--- d- s----- T-a-a-a-é m-e-t-a- e-t- b-e- d- s-l-d- -------------------------------------- Trabajaré mientras esté bien de salud.
Jis guli lovoje užuot dirbęs. (--) e--á en--a----a, -n-v-z-de-tr-b-j-r. (--- e--- e- l- c---- e- v-- d- t-------- (-l- e-t- e- l- c-m-, e- v-z d- t-a-a-a-. ----------------------------------------- (Él) está en la cama, en vez de trabajar.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti. (-l-a)---e -l-peri-d-c-, -- lu--- -- --ci--r. (----- l-- e- p--------- e- l---- d- c------- (-l-a- l-e e- p-r-ó-i-o- e- l-g-r d- c-c-n-r- --------------------------------------------- (Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo. (--- es-á en ---bar,-e- lu----de-irs- - casa. (--- e--- e- e- b--- e- l---- d- i--- a c---- (-l- e-t- e- e- b-r- e- l-g-r d- i-s- a c-s-. --------------------------------------------- (Él) está en el bar, en lugar de irse a casa.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia. P-r -- q-- -o --, (-l)-v--e-aq--. P-- l- q-- y- s-- (--- v--- a---- P-r l- q-e y- s-, (-l- v-v- a-u-. --------------------------------- Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga. P---lo que yo sé,--u-----s- ---á enfer-a. P-- l- q-- y- s-- s- e----- e--- e------- P-r l- q-e y- s-, s- e-p-s- e-t- e-f-r-a- ----------------------------------------- Por lo que yo sé, su esposa está enferma.
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis. Po---- que--o --, -él---o-tie-e-t--baj-. P-- l- q-- y- s-- (--- n- t---- t------- P-r l- q-e y- s-, (-l- n- t-e-e t-a-a-o- ---------------------------------------- Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. (-o) me-q--dé dormi----s- -o- h-b--- l--gado---t-e-p-. (--- m- q---- d------- s- n-- h----- l------ a t------ (-o- m- q-e-é d-r-i-o- s- n-, h-b-í- l-e-a-o a t-e-p-. ------------------------------------------------------ (Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. (-o)-p---- ----ut-b----si no,---br-a -leg--- - --e---. (--- p---- e- a------- s- n-- h----- l------ a t------ (-o- p-r-í e- a-t-b-s- s- n-, h-b-í- l-e-a-o a t-e-p-. ------------------------------------------------------ (Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku. N--e--on--é el --m---, si n-, ---r-a---ega---- -ie-p-. N- e------- e- c------ s- n-- h----- l------ a t------ N- e-c-n-r- e- c-m-n-, s- n-, h-b-í- l-e-a-o a t-e-p-. ------------------------------------------------------ No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo.

Kalba ir matematika

Mąstymas ir kalba yra neatsiejami dalykai. Jie daro vienas kitam įtaką. Lingvistinės struktūros veikia mūsų mąstymą. Pavyzdžiui, kai kurios kalbos neturi žodžių skaičiams. Tad kalbėtojai nesupranta skaičių sąvokos. Tad matematika ir kalba iš dalies irgi gali priklausyti kartu. Gramatinės ir matematinės struktūros neretai yra panašios. Kai kurie mokslininkai mano, kad jos yra panašiai apdorojamos. Jie tiki, kad kalbos centras taip pat yra atsakingas už matematiką. Jis gali padėti atlikti skaičiavimus. Tačiau naujausi tyrimai priėjo kitų išvadų. Jie parodė, kad matematiką smegenys apdoroja nepasitelkdamos kalbos. Tyrėjai dirbo su trimis vyrais. Jų smegenys buvo pažeistos. Dėl šios priežasties pažeistas buvo ir kalbos centras. Dalyviams buvo sunku kalbėti. Jie nebegalėjo suformuluoti paprastų sakinių. Jie nesuprasdavo net žodžių. Po kalbos testo jiems buvo duota spręsti matematinius uždavinius. Kai kurie šių uždavinių buvo labai sudėtingi. Nepaisant to, jie sugebėjo juos išspręsti! Šio tyrimo rezultatai buvo labai įdomūs. Jie parodė, kad matematika koduojama ne žodžiais. Tačiau įmanoma, kad kalba ir matematika turi tą patį pagrindą. Abi yra apdorojamos tame pačiame centre. Tačiau matematika neprivalo būti pirmiausia išversta į kalbą. Galbūt kalbos ir matematikos sritys vystosi kartu... O kai baigia vystytis, pradeda egzistuoti atskirai!