Sarunvārdnīca

lv Skolā   »   mr शाळेत

4 [četri]

Skolā

Skolā

४ [चार]

4 [Cāra]

शाळेत

[śāḷēta]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maratu Spēlēt Vairāk
Kur mēs esam? आ-ण-(आ-्-ा) कुठे -होत? आपण (आत-त-) क-ठ- आह-त? आ-ण (-त-त-) क-ठ- आ-ो-? ---------------------- आपण (आत्ता) कुठे आहोत? 0
āpa-a--ā---)---ṭh- --ō--? āpaṇa (āttā) kuṭhē āhōta? ā-a-a (-t-ā- k-ṭ-ē ā-ō-a- ------------------------- āpaṇa (āttā) kuṭhē āhōta?
Mēs esam skolā. आ-- स-्व /--म्-ी स----(-त्त-)--ाळ---आह-त. आपण सर-व / आम-ह- सर-व (आत-त-) श-ळ-त आह-त. आ-ण स-्- / आ-्-ी स-्- (-त-त-) श-ळ-त आ-ो-. ----------------------------------------- आपण सर्व / आम्ही सर्व (आत्ता) शाळेत आहोत. 0
Ā-aṇa sa-v-/--mhī-s--va (āt-ā) --ḷēt--ā-ōta. Āpaṇa sarva/ āmhī sarva (āttā) śāḷēta āhōta. Ā-a-a s-r-a- ā-h- s-r-a (-t-ā- ś-ḷ-t- ā-ō-a- -------------------------------------------- Āpaṇa sarva/ āmhī sarva (āttā) śāḷēta āhōta.
Mums ir nodarbības. आम-ह--- -ा---आ--. आम-ह-ल- श-ळ- आह-. आ-्-ा-ा श-ळ- आ-े- ----------------- आम्हाला शाळा आहे. 0
Ā----ā ś--ā -h-. Āmhālā śāḷā āhē. Ā-h-l- ś-ḷ- ā-ē- ---------------- Āmhālā śāḷā āhē.
Tie ir skolēni. ती-श-ळ-तील मु-----ेत. त- श-ळ-त-ल म-ल- आह-त. त- श-ळ-त-ल म-ल- आ-े-. --------------------- ती शाळेतील मुले आहेत. 0
Tī ś------- m--- ----a. Tī śāḷētīla mulē āhēta. T- ś-ḷ-t-l- m-l- ā-ē-a- ----------------------- Tī śāḷētīla mulē āhēta.
Tā ir skolotāja. तो -िक्षक /-ती -िक---का---े. त- श-क-षक / त- श-क-ष-क- आह-. त- श-क-ष- / त- श-क-ष-क- आ-े- ---------------------------- तो शिक्षक / ती शिक्षिका आहे. 0
T---i-ṣak-/-t- --k--k- -h-. Tō śikṣaka/ tī śikṣikā āhē. T- ś-k-a-a- t- ś-k-i-ā ā-ē- --------------------------- Tō śikṣaka/ tī śikṣikā āhē.
Tā ir klase. त- ----चा वर-ग-आह-. त- श-ळ-च- वर-ग आह-. त- श-ळ-च- व-्- आ-े- ------------------- तो शाळेचा वर्ग आहे. 0
Tō-ś---c- --r-a -h-. Tō śāḷēcā varga āhē. T- ś-ḷ-c- v-r-a ā-ē- -------------------- Tō śāḷēcā varga āhē.
Ko mēs darām? आम्---काय कर- आ--त? आम-ह- क-य करत आह-त? आ-्-ी क-य क-त आ-ो-? ------------------- आम्ही काय करत आहोत? 0
Ām-ī-kā-a--a--ta--hō--? Āmhī kāya karata āhōta? Ā-h- k-y- k-r-t- ā-ō-a- ----------------------- Āmhī kāya karata āhōta?
Mēs mācāmies. आम-ह- -ि-त आ--त. आम-ह- श-कत आह-त. आ-्-ी श-क- आ-ो-. ---------------- आम्ही शिकत आहोत. 0
Ām-ī------a-āhō-a. Āmhī śikata āhōta. Ā-h- ś-k-t- ā-ō-a- ------------------ Āmhī śikata āhōta.
Mēs mācāmies valodu. आम्ह--ए--भ-षा --क--आह-त. आम-ह- एक भ-ष- श-कत आह-त. आ-्-ी ए- भ-ष- श-क- आ-ो-. ------------------------ आम्ही एक भाषा शिकत आहोत. 0
Āmh- --a --ā-- śi-a---ā-ō-a. Āmhī ēka bhāṣā śikata āhōta. Ā-h- ē-a b-ā-ā ś-k-t- ā-ō-a- ---------------------------- Āmhī ēka bhāṣā śikata āhōta.
Es mācos angļu valodu. मी---ग्--ी--िकत आहे. म- इ-ग-रज- श-कत आह-. म- इ-ग-र-ी श-क- आ-े- -------------------- मी इंग्रजी शिकत आहे. 0
M- i-g--jī --k-t- ā--. Mī iṅgrajī śikata āhē. M- i-g-a-ī ś-k-t- ā-ē- ---------------------- Mī iṅgrajī śikata āhē.
Tu mācies spāņu valodu. त--स्प-----श-क- आ--स. त- स-प-न-श श-कत आह-स. त- स-प-न-श श-क- आ-े-. --------------------- तू स्पॅनिश शिकत आहेस. 0
Tū-sp--i-a -ika-a --ēs-. Tū spĕniśa śikata āhēsa. T- s-ĕ-i-a ś-k-t- ā-ē-a- ------------------------ Tū spĕniśa śikata āhēsa.
Viņš mācās vācu valodu. तो-ज--मन-श--त--हे. त- जर-मन श-कत आह-. त- ज-्-न श-क- आ-े- ------------------ तो जर्मन शिकत आहे. 0
T-----m-na ś--ata-āhē. Tō jarmana śikata āhē. T- j-r-a-a ś-k-t- ā-ē- ---------------------- Tō jarmana śikata āhē.
Mēs mācāmies franču valodu. आम--ी -्-ें--श--त----त. आम-ह- फ-र--च श-कत आह-त. आ-्-ी फ-र-ं- श-क- आ-ो-. ----------------------- आम्ही फ्रेंच शिकत आहोत. 0
Ām-ī p-rēn̄-a-ś--at--ā----. Āmhī phrēn-ca śikata āhōta. Ā-h- p-r-n-c- ś-k-t- ā-ō-a- --------------------------- Āmhī phrēn̄ca śikata āhōta.
Jūs mācāties itāliešu valodu. तुम--ी-सर--जण----ल-य------ आहात. त-म-ह- सर-वजण इट-ल-यन श-कत आह-त. त-म-ह- स-्-ज- इ-ा-ि-न श-क- आ-ा-. -------------------------------- तुम्ही सर्वजण इटालियन शिकत आहात. 0
T---ī-sa-vajaṇa-iṭāli--n--ś-ka-----ā-a. Tumhī sarvajaṇa iṭāliyana śikata āhāta. T-m-ī s-r-a-a-a i-ā-i-a-a ś-k-t- ā-ā-a- --------------------------------------- Tumhī sarvajaṇa iṭāliyana śikata āhāta.
Viņi mācās krievu valodu. ते ---यन--ि-- ---त. त- रश-यन श-कत आह-त. त- र-ि-न श-क- आ-े-. ------------------- ते रशियन शिकत आहेत. 0
Tē ra-i-a----i---a --ēt-. Tē raśiyana śikata āhēta. T- r-ś-y-n- ś-k-t- ā-ē-a- ------------------------- Tē raśiyana śikata āhēta.
Mācīties valodas ir interesanti. भ-षा--ि-ण----ोरं-- आह-. भ-ष- श-कण- मन-र-जक आह-. भ-ष- श-क-े म-ो-ं-क आ-े- ----------------------- भाषा शिकणे मनोरंजक आहे. 0
Bhā-ā -i--ṇ--m--ōr-n̄jaka---ē. Bhāṣā śikaṇē manōran-jaka āhē. B-ā-ā ś-k-ṇ- m-n-r-n-j-k- ā-ē- ------------------------------ Bhāṣā śikaṇē manōran̄jaka āhē.
Mēs gribam saprast cilvēkus. आम-हाल- ल-कजी-न समज----्----े-आ-े. आम-ह-ल- ल-कज-वन समज-न घ-य-यच- आह-. आ-्-ा-ा ल-क-ी-न स-ज-न घ-य-य-े आ-े- ---------------------------------- आम्हाला लोकजीवन समजून घ्यायचे आहे. 0
Ā-hā-ā lō-a----n- -a-a-ūn--ghyāyac- -hē. Āmhālā lōkajīvana samajūna ghyāyacē āhē. Ā-h-l- l-k-j-v-n- s-m-j-n- g-y-y-c- ā-ē- ---------------------------------------- Āmhālā lōkajīvana samajūna ghyāyacē āhē.
Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. आ--हा-ा--ोक--श--ब---य-े----. आम-ह-ल- ल-क--श- ब-ल-यच- आह-. आ-्-ा-ा ल-क-ं-ी ब-ल-य-े आ-े- ---------------------------- आम्हाला लोकांशी बोलायचे आहे. 0
Āmh-l- lōkā--ī----ā-a-----ē. Āmhālā lōkānśī bōlāyacē āhē. Ā-h-l- l-k-n-ī b-l-y-c- ā-ē- ---------------------------- Āmhālā lōkānśī bōlāyacē āhē.

Dzimtās valodas svētki

Vai Jūs mīlat savu dzimto valodu? Tad nākotnē Jums vajadzētu to nosvinēt! Un vienmēr 21. februārī! Tā ir Starptautiskā dzimtās valodas diena. Šie svētki tiek svinēti katru gadu kopš 2000. gada. UNESCO iedibināja šo dienu. UNESCO ir Apvienoto Nāciju Organizācija. Viņi skar tādas tēmas kā zinātne, izglītība un kultūra. UNESCO tiecas nosargāt cilvēces kultūras mantojumu. Arī valodas ir kulturas mantojums. Tādēļ ir nepieciešams tās aizsargāt, attīstīt un veicināt. 21. februārī tiek pieminēta valodu daudzveidība. Ir aprēķināts, ka pasaulē kopumā ir no 6000 līdz 7000 valodu. Lai gan pusei no tām draud izmiršana. Katru otro nedēļu viena valoda pazūd uz visiem laikiem. Un tomēr, katrai valodai ir milzīga zināšanu bagātība. Nācijas cilvēku zināšanas ir apkopotas valodā. Tautas vēsture atspoguļojas tās valodā. Arī pieredzes un tradīcijas tiek nodotas ar valodas starpniecību. Tāda iemesla dēļ dzimtā valoda ir nacionālās identitātes elements. Tad, kad kāda valoda izmirst, pazūd kas vairāk kā tikai vārdi. Un 21. februārī ir domāts to visu pieminēt. Cilvēkiem jāapzinās kāda nozīme ir valodām. Un viņiem vajadzētu pārdomāt, ko viņi var darīt, lai pasargātu valodas. Tad parādiet savai valodai, ka tā Jums ir svarīga. Varbūt Jūs varētu tai izcept kūku? Un uzrakstīt uz tās ar karameli kaut ko jauku. Protams, ka Jūsu dzimtajā valodā!