З яког- -ас---ы больш----працуе--?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z-y-k-g--c---- -y--o--------pra--ue-se?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Та-- я-а б-л-- -е----ц--, --та---ч-с- -к-в-й-ла-замуж.
Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Ta-- ya-a--ol’sh -e-p-a--u-- - --g---h-s--y-- v-ys--a---mu--.T___ y___ b_____ n_ p_______ z t___ c____ y__ v______ z______T-k- y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-.-------------------------------------------------------------Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā.
З т-го--асу- -к я---вый--- з--уж- ян----льш--е пр-цу-.
З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z -ago--hasu--ya----n--vyy-h-a --m--h, ---a--o--s--n----a-s--.Z t___ c_____ y__ y___ v______ z______ y___ b_____ n_ p_______Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e---------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
З таго-ч-с-- -к-- іх з-яв-ліс- д-еці, -н- --дк--в---д---ь-г-ля--.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z tag- chas----a----іkh z-yav-----a --et-----a-y redk-------dz-a--’-gul----’.Z t___ c_____ y__ u і__ z__________ d______ y___ r____ v___________ g________Z t-g- c-a-u- y-k u і-h z-y-v-l-s-a d-e-s-, y-n- r-d-a v-k-o-z-a-s- g-l-a-s-.-----------------------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Es neko neredzu, ja man nav briļļu.
Я -е---ч----ал--я-без ----я-аў.
Я н_ б____ к___ я б__ а________
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Ya -e b--hu--k-lі-y- be- a--lyara-.Y_ n_ b_____ k___ y_ b__ a_________Y- n- b-c-u- k-l- y- b-z a-u-y-r-u------------------------------------Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
Я --ч-га--е-раз-мею---алі----ык- такая г-ч--я.
Я н_____ н_ р_______ к___ м_____ т____ г______
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- к-л- м-з-к- т-к-я г-ч-а-.
----------------------------------------------
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 0 Y- n-ch-ga ne---zum-yu-----і--uz--a-takay--gu---ay-.Y_ n______ n_ r________ k___ m_____ t_____ g________Y- n-c-o-a n- r-z-m-y-, k-l- m-z-k- t-k-y- g-c-n-y-.----------------------------------------------------Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная.
Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Я ---чую-п-ху, --лі -----е н-сма-к.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Ya-------y- --kh---ka-- - ----- na-----.Y_ n_ c____ p_____ k___ u m____ n_______Y- n- c-u-u p-k-u- k-l- u m-a-e n-s-a-k-----------------------------------------Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
Мы -ып--вімся-- па----------ко- -вету- кал--в-----ем-- лат--эю.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 M- ---ra-іm-ya - p-da-ozh-h---a-ol-s-etu---a-- --y--a---- lat-re--.M_ v__________ u p__________ v____ s_____ k___ v_______ u l________M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u- k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-.-------------------------------------------------------------------My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm.
Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis.
Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu.
Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās.
Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas.
Valodu dažādība ir fascinējoša.
Bet tas var novest arī pie problēmām.
Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES.
Tās traucē strādāt efektīvāk.
Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai.
Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā.
Bet tas nav tik vienkārši.
Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda.
Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī.
Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas…
Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu.
Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra.
Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas.
Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes.
Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā.
Tur pat ir komisija multi lingvistikai.
ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē.
Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos.
Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot.
Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi.
Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās.
Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums.
Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!